《中華譯學》創辦于2024年,主要欄目有翻譯理論、中國典籍翻譯、翻譯家心聲、學者訪談、文學翻譯、翻譯批評、翻譯教育、翻譯技術,豐富的內容使您能夠自由地遨游在知識的海洋里,了解最新趨勢。是一本專注于翻譯學研究的學術期刊,致力于推動翻譯理論與實踐的發展,促進中外文化交流與學術對話。作為翻譯學領域的重要刊物,中華譯學不僅關注翻譯的歷史、理論與方法,還注重翻譯在全球化背景下的社會功能與文化意義。
此外,中華譯學還注重國際學術交流,定期刊登國外學者的研究成果,并組織國際學術會議和研討會,促進中外翻譯學界的對話與合作。雜志不僅是一本學術期刊,更是一個連接中外文化的橋梁,致力于推動翻譯學在全球范圍內的發展。雜志旨在為翻譯研究者、教育工作者以及從業者提供一個高水平的學術交流平臺,推動翻譯學科的創新與進步。雜志以其深厚的學術底蘊和廣闊的研究視野,為翻譯學研究者、教育工作者和從業者提供了一個重要的學術平臺。通過翻譯這一獨特的視角,雜志不僅促進了中外文化的交流與理解,也為翻譯學科的發展注入了新的活力。
翻譯理論、中國典籍翻譯、翻譯家心聲、學者訪談、文學翻譯、翻譯批評、翻譯教育、翻譯技術
1、文章標題要簡短,能概括中心思想,一般不超過20個漢字,必要時加副標題
2、正文應層次清楚,行文規范,方便閱讀,字數一般以2500-8000字為宜,重要稿件可不受此限制
3、題目下面均應寫作者姓名、單位名稱、所在城市、郵編,多位作者分別列出上述信息
4、來稿必須附有100-300字的內容摘要和3-5個關鍵詞
5、如文章獲得基金項目資助,以[基金項目]作為標識,并注明基金項目名稱和編號
6、正文中圖表主要是文字難以表達清楚的內容,圖表應設計合理,先后分別給出圖表序號
7、來稿請注明姓名、性別、籍貫、出生年月、學歷、職稱、工作單位、聯系電話、詳細郵寄地址
8、編輯部有權對稿件進行修刪,不同意請在稿件中聲明
9、請勿一稿多投,發現一稿多投者,一切不良后果由作者承擔
10、若不能被錄用,恕不退稿,請作者自留底稿,不同意上述稿件處理方式的作者請轉投他刊
11、本站并非中華譯學雜志社和中華譯學編輯部官方網站
地 址:杭州市天目山路148號
郵政編碼:310007
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:杭州市天目山路148號,郵編:310007。