《民族翻譯》創辦于2008年,主要欄目有譯論研究、語言研究、譯技探討、古籍與翻譯、民族典籍外譯、譯史研究、圖片新聞、典籍外譯、黨政文獻翻譯、譯著評介、雙語教育、翻譯批評、漢文古代小說蒙譯本整理與研究、漢語古詩詞翻譯策略、翻譯人才培養等,豐富的內容使您能夠自由地遨游在知識的海洋里,了解最新趨勢。宗旨是開展民族語文翻譯理論研究,交流翻譯經驗,提高翻譯質量,促進民族語文翻譯事業的發展。雜志具有題材新穎、信息量大、時效性強等特點。
該期刊在翻譯研究領域享有良好的聲譽和影響力,為國內外從事民族語文、民族語文翻譯以及翻譯理論研究的專家學者提供了一個重要的學術交流平臺。同時登載國內外其他有關翻譯和語言文字方面的學術文章。欄目旨在提供一個學術交流的平臺,強調民族性、學術性的辦刊特色,為廣大民族語文翻譯工作者服務。在學術界,民族翻譯享有很高的聲譽和影響力,發表的文章得到了廣泛的關注和引用。此外,雜志有一系列詳細的投稿要求,包括論文格式、注釋規范等。
譯論研究、語言研究、譯技探討、古籍與翻譯、民族典籍外譯、譯史研究、圖片新聞、典籍外譯、黨政文獻翻譯、譯著評介、雙語教育、翻譯批評、漢文古代小說蒙譯本整理與研究、漢語古詩詞翻譯策略、翻譯人才培養等
1、文章標題要簡短,能概括中心思想,一般不超過20個漢字,必要時加副標題
2、正文應層次清楚,行文規范,方便閱讀,字數一般以2500-8000字為宜,重要稿件可不受此限制
3、題目下面均應寫作者姓名、單位名稱、所在城市、郵編,多位作者分別列出上述信息
4、來稿必須附有100-300字的內容摘要和3-5個關鍵詞
5、如文章獲得基金項目資助,以[基金項目]作為標識,并注明基金項目名稱和編號
6、正文中圖表主要是文字難以表達清楚的內容,圖表應設計合理,先后分別給出圖表序號
7、來稿請注明姓名、性別、籍貫、出生年月、學歷、職稱、工作單位、聯系電話、詳細郵寄地址
8、編輯部有權對稿件進行修刪,不同意請在稿件中聲明
9、請勿一稿多投,發現一稿多投者,一切不良后果由作者承擔
10、若不能被錄用,恕不退稿,請作者自留底稿,不同意上述稿件處理方式的作者請轉投他刊
11、本站并非民族翻譯雜志社和民族翻譯編輯部官方網站
地 址:北京市海淀區倒座廟1號
郵政編碼:100080
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:北京市海淀區倒座廟1號,郵編:100080。