前言:尋找寫作靈感?中文期刊網(wǎng)用心挑選的外語語言教學(xué)下的旅游文化論文,希望能為您的閱讀和創(chuàng)作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
1概念的界定
語言是文化的一部分,漢語是漢語文化的一部分,英語是英語文化的一部分。如果沒有作為文化一部分的語言,也就沒有文化。語言和文化是不可分割的。旅游文化是一個(gè)較廣義的概念。一般認(rèn)為,應(yīng)包含“旅游”和“文化”兩個(gè)領(lǐng)域,以及由其不同方式組合的邊緣領(lǐng)域。由于學(xué)者對(duì)旅游與文化有著多種多樣的概念與定義,這兩個(gè)因素的組合方式同樣有相當(dāng)多的選擇,所以,目前學(xué)界對(duì)旅游文化的定義還未達(dá)成共識(shí)。關(guān)于旅游的文化概念,至今有許多不同的見解。國(guó)外學(xué)者對(duì)旅游文化的研究比較早。RobertW.McIntosh(美)在1977年提出“旅游文化”(thecultureoftourism)的概念,指出旅游文化“實(shí)際上概括了旅游的各個(gè)方面,人們可以借助它來了解彼此之間的生活和思想”,它是“在吸引和接待游客與來訪者的過程中,游客、旅游設(shè)施、東道國(guó)政府和接待團(tuán)體的相互影響所產(chǎn)生的現(xiàn)象與關(guān)系的總和”。這是國(guó)外學(xué)術(shù)領(lǐng)域在旅游文化方面較早的研究,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)旅游文化的研究始于20世紀(jì)80年代后期,當(dāng)時(shí)正值我國(guó)旅游業(yè)飛速發(fā)展時(shí)期,作為國(guó)內(nèi)較早研究旅游文化的學(xué)者之一,晏亞初在《旅游文化管見》中寫道:“旅游文化,是根據(jù)發(fā)展旅游事業(yè)規(guī)劃和旅游基地建設(shè),以自然景觀(名山、名水、名城、名景)和文化設(shè)施為依托,以包括歷史文化、革命文化和社會(huì)主義精神文明為內(nèi)容,以文學(xué)、藝術(shù)、游樂、展覽和科研等多種活動(dòng)形式為手段,為國(guó)內(nèi)外廣大旅游者服務(wù)的一種特定的綜合事業(yè)。”文化意識(shí)是語言交際的思維基礎(chǔ),語言的結(jié)構(gòu)規(guī)律是在語言交際實(shí)踐中總結(jié)出來的,而語言作為文化的載體,是文化構(gòu)成的基礎(chǔ),文化內(nèi)涵是語言交際的具體內(nèi)言的實(shí)際行為則是在社會(huì)文化活動(dòng)中完成的。因此,掌握語言的結(jié)構(gòu)規(guī)律,有助于進(jìn)行正確的交際;有了文化內(nèi)容的支撐,交際才更有實(shí)際意義。
2外語教學(xué)與旅游文化
2.1外語語言是文化的基底
語言的發(fā)展是不斷變化的,語言既是文化的基底,也是文化的一部分,兩者是同步發(fā)展變化的。不同國(guó)家的歷史背景不同,文化的基底不同,語言是國(guó)家文化的鏡子,國(guó)家發(fā)展的歷史長(zhǎng)河,民族的根源,特點(diǎn)及其表現(xiàn)出來的民族心理都會(huì)在語言中得以體現(xiàn)。人類歷史發(fā)展的記載和經(jīng)驗(yàn)傳授都是通過語言來進(jìn)行描述和儲(chǔ)存的。在旅游當(dāng)中所體現(xiàn)出來的風(fēng)土人情、行為習(xí)慣和生活場(chǎng)景都可以用語言來描述和體現(xiàn)。中國(guó)旅游資源豐富多彩,疆土遼闊,江南水鄉(xiāng)的秀麗風(fēng)情,西北風(fēng)光的粗獷豪邁;源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史文化,豐富多樣的風(fēng)俗習(xí)慣。這些旅游文化資源吸引了眾多的外國(guó)游客入境旅游,然而,語言文化與風(fēng)俗習(xí)慣的差異使得外國(guó)游客在入境旅游的時(shí)候,常常因?yàn)椴荒芎芎玫乩斫庵袊?guó)文化而鬧出許多笑話,外語作為跨文化交際的工具,起著傳播中國(guó)旅游文化的作用。
2.2外語語言影響旅游文化
外語語言受到文化的強(qiáng)烈影響并與之相適應(yīng)。每種語言都可以用來表達(dá)說話人想表達(dá)的任何意思,美國(guó)結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)家霍克特(CharlesHockett)對(duì)這種影響的性質(zhì)看得非常透徹,他說:“語言的差別不在于說明什么,而在于說什么要相對(duì)容易些。”每種語言都可以用來表達(dá)說話人想表達(dá)的任何意思。但是對(duì)某一特定的語言,特定的內(nèi)容可以表達(dá)得更容易一些。例如,英語和漢語都有表達(dá)親戚關(guān)系的詞語,但在用漢語表達(dá)時(shí)要相對(duì)容易一些,因?yàn)闈h語表示親戚關(guān)系的用詞多一些,如“叔”、“伯”、“舅父”、“姨父”等,而在英語中僅有一個(gè)相應(yīng)詞uncle。“龜”在古漢語中雖然也有長(zhǎng)壽的意思,但在現(xiàn)代漢語中,貶義的成分較多。如“縮頭烏龜”“、烏龜王八蛋”等都是貶義。但在日語中“龜”則是長(zhǎng)壽的象征,褒義色彩較濃,積極的意義較多。如“鶴は千年,亀は萬年”“、亀の甲より年の功”等等。在日本,送人一件做成烏龜模樣的工藝品,對(duì)方會(huì)感到很高興。而在中國(guó),包括東南亞的一些國(guó)家,不能送人烏龜,尤其是不能送給中年以下男人,禮品包裝紙上也不能出現(xiàn)烏龜?shù)哪印K裕绻?jiǎn)單地根據(jù)詞意來對(duì)其進(jìn)行翻譯,而不了解其文化內(nèi)蘊(yùn),在旅游當(dāng)中,通過語言既達(dá)不到理想中的宣傳效果,更會(huì)產(chǎn)生歧義。
2.3旅游文化借助外語語言來傳播
外國(guó)游客來中國(guó)旅游,了解中國(guó)旅游文化的方式主要有導(dǎo)游介紹、網(wǎng)絡(luò)資料、旅游宣傳和朋友了解這四種不同方式,不管是哪一種方式,有聲的講解還是無聲的閱讀,他們都只能通過閱讀旅游資料、網(wǎng)絡(luò)媒介和導(dǎo)游講解來真正切實(shí)地了解中國(guó)文化。語言傳導(dǎo)的準(zhǔn)確性也直接影響著旅游文化傳遞的正確性。具備良好的外語溝通能力,能把不同的景色,不同國(guó)家地域的文化、語言、思想表達(dá)自如。在外國(guó)游客提出相關(guān)國(guó)家地理文化問題的時(shí)候,能流暢地進(jìn)行相應(yīng)回答。同時(shí)也能熟知旅游景點(diǎn)的歷史文化知識(shí),地理、宗教、習(xí)俗等背景知識(shí)。
3旅游文化在外語語言教學(xué)中的應(yīng)用
3.1增強(qiáng)學(xué)生對(duì)旅游文化的了解
在外語教學(xué)課堂中,文化的導(dǎo)入十分重要,教師應(yīng)在導(dǎo)入基礎(chǔ)知識(shí)的同時(shí),認(rèn)識(shí)到必須在外語教學(xué)中時(shí)時(shí)處處進(jìn)行文化教育,首要培養(yǎng)學(xué)生對(duì)旅游文化的認(rèn)識(shí),因?yàn)檎Z言學(xué)習(xí)的最終目的是具備學(xué)習(xí)外族文化的能力,掌握并運(yùn)用其目標(biāo)語進(jìn)行交際。無論是語言、詞匯、習(xí)語、語句、篇章,每一環(huán)節(jié)都滲透著異國(guó)文化的影響。要用文化語言觀指導(dǎo)英語教學(xué),規(guī)范的教學(xué)與語言技能的培養(yǎng)同步進(jìn)行。因此,外語老師在授課時(shí),適時(shí)地對(duì)中西方文化進(jìn)行對(duì)比教學(xué),對(duì)異國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰和名勝景點(diǎn)進(jìn)行介紹,從深層次上認(rèn)識(shí)到兩國(guó)文化的差異,不僅在語言重點(diǎn)難點(diǎn)上得到講解,還培養(yǎng)了學(xué)生對(duì)不同國(guó)家文化差異和沖突具有識(shí)別的敏銳度,處在不同的場(chǎng)合時(shí)能通過文化的轉(zhuǎn)換來實(shí)現(xiàn)語言轉(zhuǎn)化,根據(jù)目標(biāo)語來調(diào)整自己的語言理解和語言產(chǎn)出的自覺性,使學(xué)生學(xué)會(huì)在各種不同的場(chǎng)合中,適時(shí)地用外語進(jìn)行有效、無障礙的交際,通過學(xué)生對(duì)旅游文化的了解,來加強(qiáng)其對(duì)語言學(xué)習(xí)的興趣。
3.2幫助學(xué)生設(shè)立對(duì)話的文化語境
語境對(duì)于語言的學(xué)習(xí)者來說是關(guān)鍵因素,提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí),培養(yǎng)跨文化交際能力,最好的方法是使其沉浸于目的語文化的語境當(dāng)中,同外語本族語使用者多進(jìn)行接觸和交流,然而許多非英語專業(yè)的學(xué)生很少或幾乎沒有機(jī)會(huì)同外國(guó)人接觸。在這種情況之下,教師就應(yīng)該在課堂中盡量為學(xué)生創(chuàng)造語境,提供條件,讓學(xué)生在創(chuàng)設(shè)的情景中練習(xí)各種不同的跨文化交際活動(dòng),可以通過旅游場(chǎng)景中的吃、住、行、游、娛、購來設(shè)定場(chǎng)景,通過此種活動(dòng)來提高學(xué)生跨文化交際意識(shí),以培養(yǎng)跨文化交際能力,還要鼓勵(lì)學(xué)生通過參加英語角這樣的活動(dòng)來結(jié)交外國(guó)朋友,深入了解外國(guó)文化。在課堂教學(xué)的外語對(duì)話中,除了要讓學(xué)生記住特定的交際用語,傳授文化背景知識(shí),了解外國(guó)風(fēng)土人情,還應(yīng)該在課堂環(huán)節(jié)中設(shè)置特定的交際語境,鼓勵(lì)和督促學(xué)生進(jìn)行口頭或筆頭、雙邊或多邊的言語實(shí)踐活動(dòng)。例如,可以在課堂環(huán)節(jié)中設(shè)置情景表演的練習(xí)。在導(dǎo)游帶團(tuán)的過程當(dāng)中,出現(xiàn)最多的問題就是語用錯(cuò)誤,要實(shí)現(xiàn)溝通無障礙的對(duì)話交流,教師可以對(duì)學(xué)生進(jìn)行角色的分配和場(chǎng)景的替換,讓學(xué)生分別扮演游客和導(dǎo)游,商販和顧客,可以對(duì)旅游環(huán)節(jié)當(dāng)中的吃、住、行、游、娛、購方面進(jìn)行情景的扮演和對(duì)話,加深對(duì)書本對(duì)話內(nèi)容的理解和印象。
3.3提高學(xué)生外語語言的應(yīng)用技能
外語教學(xué)不僅是為了培養(yǎng)學(xué)生的語言能力,更重要的是為了培養(yǎng)學(xué)生的交際應(yīng)用能力。在課堂教學(xué)環(huán)節(jié)中,要把課堂時(shí)間盡量作為學(xué)生實(shí)踐的環(huán)節(jié),努力創(chuàng)造條件,激起學(xué)生講英語的欲望和需求,培養(yǎng)和促進(jìn)學(xué)生外語語言應(yīng)用技能的提高。外語的應(yīng)用技能要在達(dá)到溝通理解的基礎(chǔ)上,適時(shí)合理地進(jìn)行溝通交流,而不是中式英語的溝通和比手畫腳的理解。例如在一些外國(guó)游客較多的景點(diǎn),一些地陪見到外國(guó)游客就會(huì)說“hellositsit”,并一邊做出請(qǐng)坐的動(dòng)作,一些小商販看到有外國(guó)游客經(jīng)過,就會(huì)大喊“comecomelooklook”,便一邊拉進(jìn)店里,一邊拿著計(jì)算器來砍價(jià)。顯然他們說的是中國(guó)式的英語,雖然是最簡(jiǎn)單的英語,發(fā)音也不標(biāo)準(zhǔn),配以一些簡(jiǎn)單的肢體動(dòng)作,外國(guó)游客也能領(lǐng)會(huì)他們的意思,但這樣英語卻不能在知識(shí)階層推廣開來。中國(guó)文化與外國(guó)文化有著截然不同的文化底蘊(yùn),在語言表達(dá)方面也有很大的差異,對(duì)于許多“只可意會(huì),不可言傳”的中國(guó)傳統(tǒng)文化,如果直接照字面意思翻譯的話,外國(guó)游客很難準(zhǔn)確理解其內(nèi)涵,有時(shí)還會(huì)產(chǎn)生歧義甚至誤解。比如,導(dǎo)游帶領(lǐng)一隊(duì)外國(guó)游客到傳統(tǒng)的中國(guó)餐館就餐時(shí),當(dāng)外國(guó)游客問到“童子雞”是什么時(shí),如果照著字面意思直接翻譯就是“chickenkid”,也就是“兒童雞”,這時(shí)外國(guó)游客就會(huì)滿臉疑惑。中國(guó)文化博大精深,許多成語故事、詩歌、寓言、節(jié)日等傳統(tǒng)文化都蘊(yùn)含著豐富的內(nèi)涵,并不是用一兩句話就可以清楚地表達(dá)出來,但是外國(guó)游客如果不了解中國(guó)文化,單從英語翻譯中了解中國(guó)文化的內(nèi)涵是很難的。同時(shí),如果涉外導(dǎo)游只了解中國(guó)文化的內(nèi)涵,并不了解外國(guó)的文化底蘊(yùn),那么對(duì)菜名、詩詞歌賦的翻譯則無從下手。中西方文化不同及思維模式的差異必然會(huì)給英語翻譯造成一定的影響,雖然都懂得英語也很難進(jìn)行有效的溝通,所以提高學(xué)生外語語言的應(yīng)用技能也是教師在教學(xué)過程中要非常重視的問題。
4結(jié)語
來中國(guó)的外國(guó)游客日益增多,我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展也變得十分迅速,而語言作為中外文化交流的手段,在跨文化交流中也發(fā)揮了更加重要的作用。學(xué)習(xí)外語的過程不僅僅是簡(jiǎn)單的訓(xùn)練聽、說、讀、寫的過程,更是了解和深入另一種社會(huì)文化的過程。作為師者,啟迪學(xué)生對(duì)于語言的學(xué)習(xí)既是基本功底的練習(xí),更是以此平臺(tái)來深入了解外國(guó)文化。這樣使得學(xué)生在了解旅游社會(huì)文化的過程中,提高對(duì)語言學(xué)習(xí)的興趣,加強(qiáng)對(duì)語言的利用。在語言教學(xué)中疏導(dǎo)文化傳遞,才是合理的、有認(rèn)知性的語言教學(xué)。因而涉外導(dǎo)游外語的水平,在提高服務(wù)質(zhì)量,縮小文化代溝,表達(dá)、傳播傳統(tǒng)旅游文化中起著不可替代的作用。
作者:何莎 單位:湖南女子學(xué)院旅游管理系