bt 另类 专区 欧美 制服-brazzers欧美精品-blz在线成人免费视频-blacked黑人战小美女-亚洲欧美另类日本-亚洲欧美另类国产

商務翻譯論文范例

前言:一篇好的文章需要精心雕琢,小編精選了8篇商務翻譯論文范例,供您參考,期待您的閱讀。

商務翻譯論文

建構主義視域下商務英語翻譯教學論文

一、我國商務英語翻譯教學現狀及問題

(一)翻譯教學方法較單一化

商務英語翻譯教學多年來都是以翻譯理論與技巧介紹為主,翻譯的素材也是以文學類素材為主,教學方法主要采用的是講授法。翻譯教師往往認為學生只要掌握了足夠的翻譯知識就可以提高自己的翻譯技巧與能力。這種應用型教學方法導致學生翻譯思維發展的受限,因為他們的英語翻譯思維被老師禁錮了,嚴重影響了學生創造性的發揮。

(二)翻譯教學材料較為片面化

在當前的商務英語翻譯教學過程中,教師運用的翻譯教學材料往往較為片面化,缺乏多樣性,難以真正引發學生的學習興趣與熱情。這是因為商務英語翻譯教師仍然停留在使用一些枯燥乏味的教學材料層面上,指導學生進行機械式的死記硬背,很少在翻譯教學課堂上運用現代化的教學手段與教學材料,從而大大限制了學生主體性的有效發揮,讓學生的學習潛力無法被激發出來,最終束縛了學生的意思維發展。

二、建構主義視域下的商務英語翻譯教學

(一)建構主義概述

閱讀全文

商務英語翻譯教學研究(5篇)

第一篇:高職商務英語翻譯實訓課教學

一、翻譯實訓課的作用

在高職教育的實踐課程中,翻譯實訓課是這些課程中的重中之重。高職教育和高等教育的培養模式不同,高職教育是以將學生培養成一名實踐性為主的復合型應用人才。實訓課程的開設就是為了這個目的,很多教育工作者在對高職教育的課程進行總結時,可以發現很多規定都涉及到了提高學生的實踐性。而且,高職教育傳授相應的理論知識比較少,大部分時間都是進行實踐性培訓,很多人將其稱為就業性教育。所以,讓學生盡快適應工作的環境,減少其工作后的適應期,也是高職教育的一個目的。為了實現這種目標,增加實訓課程就能實現目的,可以讓學生快速的了解自己專業的基本情況。翻譯課程對于學生實踐能力要求比較高,在進行教學的過程中,沒有相應地實踐和培訓進行輔助,就會使學生容易陷入理論的模型中,失去了高職教育的意義。所以,讓學生們進行大量的口譯和筆譯練習,將學生做完的練習進行認真審查,將錯誤比較多的問題進行重點講解和分析,還可以將翻譯的一些經驗和技巧傳授給學生,例如一些長單句翻譯、主動被動語法、直譯和間接翻譯的技巧等,讓高職商務英語專業的學生在實踐中將這些技巧熟練應用并掌握,進而提高翻譯水平,為其在社會競爭中增加了砝碼。

二、高職商務英語翻譯及翻譯實訓課的情況

1.個別高職學校對于翻譯實訓課程非常重視,在學生出勤率方面查的很嚴,為了實訓課程順利實施,提供了很多多功能教室。

但是,大多數的高職學校對于翻譯實訓課程并不是很重視,只是在課堂上進行一些簡單的聯系,對于學生出現的問題不能進行及時的修正,使實訓課程失去了原有的意義。出現這種情況,有很多種因素,其一很多高職學校資金有限,不能在實訓課程上投資更多,其二就是側重的專業不同,忽視了翻譯同樣需要實訓,才能達到預期的效果。

2.在進行實訓課程的過程中,由于缺乏經驗和有效的方法等原因,也會存在很多問題。

閱讀全文

商務英語專業創新實踐課程體系構建

摘要:創新實踐課程在商務英語專業教學中非常重要,因此如何構建課程體系以及應用于實踐成為重中之重。該文討論時間課程的目標,內容以及如何進行實踐教學。

關鍵詞:商務英語;創新實踐課程;構建;實踐

《中華人民共和國高等教育法(2016)》第一章第五條明確規定:“高等教育的任務是培養具有社會責任感、創新精神和實踐能力的高級專門人才”。隨著社會發展對創新型人才的需要,高等學校擔負著創新人才培養的歷史使命(滕利榮,2010),創新教育是未來高等教育的重要組成部分(周濟,2005),是高等學校實現創新型人才培養的重要途徑之一(周穎,2009),創新教育教學是高等學校實現創新人才培養的重要途徑。基于創新能力培養的實踐教學內容體系構建與實施,具有重要的現實意義(付坤,王金國,2014)。因而,以加強創新精神與實踐能力為核心,積極推進人才培養模式的改革與創新,是中國高等教育義不容辭的責任,構建先進的創新實踐培養體系,對于高等學校培養適應新時展需要、具有創新精神和實踐能力的創新型人才有著重要的意義。鑒于此,哈爾濱理工大學商務英語專業在專業創新實踐培養體系上進行了深入研究和實踐。

1創新實踐教學在商務英語專業創新教育中的地位

商務英語專業創新實踐教學目的是培養應用型創新型人才。創新型的應用人才主要是根據市場的需求,把發現、發明、創造可以成為實踐或接近實踐的,主要負責轉化應用、實際生產任務的創造性的應用人才(張學洪,2012)。創新型英語人才首先是合格的英語人才,然后必須具有復合型的知識結構。同時要具有創新素質,即創新精神、創新能力和創新人格(文秋芳,2002)。學生的這些能力必須通過創新實踐中形成,并且又由實踐表現與衡量(付坤,王金國,2014;李志義,姜文風,朱泓,2011)。而學生創新意識也是在實踐中得以體現和提升。因此,創新實踐教學在創新能力培養過程中極為重要(吳淑華,王武廷,朱俊敬,2008)。

2商務英語專業的創新實踐培養體系

商務英語專業創新實踐主要是通過基本的口語表達、翻譯、寫作訓練、商務活動創新實踐,專業性科研訓練、學科競賽活動,以及綜合商務實踐與畢業論文(設計)等環節,以此來實現學生對理論與實踐的結合,實現其認識社會與服務社會意識,進而提升其創新意識與創新能力。商務英語專業是應用型、復合型專業,對語言和商務實踐有較高和系統的要求。經過幾年的探索和實踐,哈爾濱理工大學商務英語專業構建全方位個性化創新實踐培養體系,該體系由實踐教學目標、教學內容、實踐條件(手段和方法)和實踐教學管理四部分構成。

閱讀全文

高校商務英語專業畢業論文現狀與改革

[摘要]通過分析應用型本科高校商務英語專業畢業論文現狀,針對其中存在的學生對論文缺少理性概念、學生無法正確選擇論題、學生論文寫作基本功不足等問題,分別從提高教師論文指導能力和水平,調整課程安排、加強寫作訓練,重視教育引導、糾正學生思想,嚴格監督把控、獲得企業支持為維度,提出了應用型本科高校商務英語專業畢業論文改革的有效路徑。旨在能夠切實改善畢業論文中的各種不足,切實幫助商務英語專業學生提高畢業論文質量,確保他們能夠順利畢業。

[關鍵詞]應用型本科高校;商務英語專業;畢業論文;現狀與改革

引言

應用型本科高校商務英語專業畢業論文寫作是許多學生畢業之前所面臨的一大難題,由于受到各方面因素的影響,在當前商務英語畢業論文中存在許多問題,嚴重影響了學生的畢業進程,阻礙了他們的職業生涯發展。對此,應用型本科高校及商務英語專業教師應深刻意識到畢業論文的重要性,要針對具體問題,及時制定并采取科學有效的措施。

一、應用型本科高校商務英語專業畢業論文現狀

(一)學生對論文缺少理性概念

由于許多應用型本科高校并未開設畢業論文寫作方面的課程,因而導致商務英語專業學生在撰寫畢業論文的過程中,經常沒有思路,不知如何下筆,只能臨時聽過指導教師的大致講解進行寫作,可教師的這種講解,一般情況下只能幫助學生架構模糊的框架,學生對畢業論文的格式、要求和注意事項等問題并不了解,無法構成理性的認知。這不僅影響學生畢業論文的寫作進程,同時對日后指導過程中,師生間的溝通也造成了一定的不良影響。

閱讀全文

商務英語語言特點及翻譯技巧

摘要:

商務英語是目前國際上進行交流的統一語言之一,商務英語是在普通英語基礎上發展起來的,隨著商務英語在國際上的使用頻率越來高,現如今商務英語以其豐富的內容和獨特的語言表達形式成為國際上交流和溝通的關鍵語言,但是也是因為商務英語獨特的特點,使得它在對別國語言進行翻譯的時候會出現一些問題。從商務英語的語言特點入手,分析了商務英語的語言特點,對商務英語語言翻譯過程中的問題進行分析和探討。

關鍵詞:

商務英語;語言特點;翻譯技巧

1商務英語的語言特點

商務英語與普通英語之間最大的差別是商務英語適用在商務場合當中,屬于專用英語中的一個重要組成部分,商務英語的主要服務領域在國際商務活動上,是將專業性、實用性和目的性融為一體的英語模式。商務英語的內容包括不同國際領域的商務活動,為國際商務活動提供一個標準化的交流平臺。商務英語與普通英語之間存在區別,商務英語不是為了單純地去表現藝術美,它主要關注的是英語交流中正確的思維和英語組織能力,注重邏輯性,不要過多的修飾詞語,大多數情況下商務英語其實是不用比喻、擬人等手法的,之所以這樣也是為了提高效率,隨著商務英語在國際領域的頻繁使用,也逐漸去掉了傳統的商務套語,換成了比較簡潔的現代英語。商務英語在運用的時候還非常注重禮貌問題,禮貌是當前國際商務英語中最為顯著的語言特征之一,在我國漢語的商務語言中,對禮貌這一點雖然也非常注重,但禮貌用語卻非常簡單,有時僅用一個請字就代替了所有,但是在商務英語中,對于禮貌這一點卻是非常講究的。商務英語還非常注重細節,處處都能夠體現出禮貌,商務英語作為整個英語體系中的重要組成部分,其特點也非常明顯,具體表現為以下幾點:

1.1專業詞匯的使用量大

閱讀全文

平行文本分析下商務英語翻譯策略探究

[摘要]當今社會,商務英語的翻譯發揮著越來越重要的作用,平行文本是一種學習商務英語翻譯策略的有效方式。本論文基于商務英語的時代意義和重要性,對商務英語實際案例中的平行文本進行分析,提出存在的問題和值得借鑒之處,從而分析總結出商務英語翻譯策略,為提升譯者商務英語翻譯水平提供一定的指導意義。

[關鍵詞]平行文本;商務英語;翻譯策略

如今,世界呈現出經濟全球化的態勢,隨著“一帶一路”倡議的踐行,我國與其他英語國家的交流和經濟往來也頻繁。英語在商務往來中充當著“使者”的角色,國際交流影響著雙方的商務合作和經濟利益,這也就對商務英語的規范性提出了相應的標準。本文基于平行文本,分析在商務英語文本中所采用的翻譯策略,以便為翻譯學習者提供商務英語翻譯的相關指導。

1商務英語概述

顧名思義,商務英語指的是在商務合作或交往中使用的英語,具有商務領域的專業性。商務英語主要包括英語語言學知識、商務領域的專業知識、商務行業要求、跨文化風俗及習慣、人際關系處理技巧等。從跨學科的角度看,商務英語以英語學科為框架,以商務學科為主要內容,故商務英語學科對學習者的知識儲備要求極高。商務英語翻譯對于學習者的英語翻譯能力有著更高要求。因此,要順利完成商務英語翻譯任務,譯者不僅要扎實掌握英語和商務等方面的知識,而且要具備較高的語言素養和翻譯水平。商務文本的翻譯質量與譯者的英語水平、翻譯水平、商務領域的專業知識、雙語轉換能力等因素緊密相關。

2平行文本概述

Neubert(1985)從翻譯的角度將“平行文本”定義為“在大致相同的交際情景中產生的具有相同信息性的雙語文本”。比如人們在生活中見到的中英對照的旅游介紹、招商指南等,都屬于平行文本。Hartmann(1980)認為平行文本可分為三種類型:一是形式上非常一致的原文與譯文;二是形式上并不完全一致,但是功能對等的原文與譯文;三是在同樣的交際情景中獨立產生的兩種不同語言的文本。根據李長栓(2009)的觀點,平行文本指并排放在一起、可以逐句對照閱讀的原文及其譯文,這是對平行文本的狹義解釋。廣義的平行文本還包括與原文內容相似的譯出語資料,主要用于幫助讀者更深入地理解原文。簡單地說,平行文本就是與原文內容接近的任何參考資料(李長栓,2009),把眾多的平行文本搜集起來,按一定標準組合在一起就形成了平行語料庫(parallelcorpora)。根據李長栓的定義,學生的譯文和參考譯文均屬于平行文本。本論文通過對參考譯文和學生譯文進行分析,從而提出相應的翻譯策略。

閱讀全文

商務英語筆譯問題淺論

摘要:

筆譯是商務英語翻譯中的重要組成部分,筆譯的質量影響著我國企業對外貿易的企業形象,從而影響企業的長遠發展。因此,如何減少商務英語中筆譯錯誤,提高商務英語翻譯的水平成為了企業對外貿易發展中的重要內容。從目前我國的商務英語筆譯錯誤發生情況來看,我國商務英語翻譯人員在筆譯中出現的錯誤較多,譯者專業素質還有待進一步提高。本文先簡要分析商務英語的語言特征,然后指出商務英語筆譯中常見的問題,最后就應該如何解決該問題提出了具體的看法和意見。

關鍵詞:

商務英語;筆譯;常見問題;對策

基金項目:

牡丹江師范學院服務地方專項研究項目,功能翻譯視閾下的牡丹江地區商務英語翻譯研究,項目編號:FD2014008隨著國際經濟的不斷發展,商務英語在國際貿易中的應用越來越廣泛,要求國家更加重視對商務英語的翻譯和應用。商務英語翻譯包括口譯和筆譯兩種,其中,筆譯常用于商務貿易中的正式文件和日常交際中,提高筆譯水平對于促進對外貿易的發展有著重要作用。本文就商務英語語言特征和筆譯中常見問題進行了相關的分析。

一、商務英語的語言特征分析

閱讀全文

高職院校商務英語教學淺議(5篇)

第一篇:高職院校商務英語翻譯能力培養探析

摘要:當前,加強職業能力培養已成為高職院校人才教育的重要理念。市場經濟環境的開放,推動了國際商貿的往來與合作,商務英語是當前高職院校教育中為培養學生英語交際和實用能力的重要學科,加強學生商務英語翻譯能力培養,成為高職院校人才教育的重要目標,本文對此進行了簡要分析和闡述。

關鍵詞:高職院校;商務英語;翻譯能力;培養策略

高職院校是基于社會人才市場需求培養和提升學生專業素質及創新能力的重要載體。相對于語言應用來說,翻譯是針對相關語言信息進行轉化的活動過程。作為一種特殊的語言應用文體,商務英語在涉外經濟活動中應用較為廣泛。隨著國際商貿合作的廣泛性開展,商務英語翻譯在對外活動中應用愈加頻繁。因此,加強高職院校學生的商務英語翻譯能力培養尤為必要。

1、商務英語翻譯的內涵及原則

商務英語是以商務活動內容為服務目標,被涉外商務活動者所認同和接受,具有專業實用性和較強社會功能的一種語言應用文體形式。作為語言文字的一種創造性轉化活動,翻譯是對文本進行解碼和編碼的雙向活動。商務英語翻譯是在準確通順基礎上將英語語言信息與另一種語言信息進行相互轉化的行為過程。

商務英語具有較高的專業性特征,詞匯豐富、語言精煉,用詞嚴謹、內容縝密,注重英語字詞、句段在各種商務溝通活動中的正確使用,商務英語翻譯者必須基于熟悉商務活動專業知識前提下,根據商務英語特性進行語言轉換和表達,并注重商務文本特有結構和規律的把握;商務英語翻譯旨在傳遞信息,講究內容信息的絕對可信性,其內容嚴謹具體,容不得含糊其辭,針對商務英語翻譯中的相關術語、概念等在應用時必須與通用規范保持高度統一,商務英語詞匯句義在應用中往往具有特殊的專業意義,其詞匯語義往往具有多種意義,因此,商務英語翻譯必須具有準確嚴謹、統一規范的應用原則,注重強調語義的對等或等效,翻譯時要根據實際應用特點盡可能的選取對等語言準確表達信息并便于理解,在具體內容表達方面要嚴格精確標準度,避免形成歧義或誤解;另外,商務英語翻譯時要體現商務英語特有的專業術語及風格,進行準確靈活的翻譯。

閱讀全文
主站蜘蛛池模板: 亚欧在线 | 天天做夜夜做久久做狠狠 | 国产最新网址 | 欧美福利一区二区三区 | 欧美系列在线 | 亚洲一区二区三区高清 | 欧美色图一区二区 | 亚洲国产成人精品一区91 | 国产欧美久久一区二区 | 欧美在线综合视频 | 人人爽天天碰天天躁夜夜躁 | 欧美综合在线观看 | 久久久久久久国产精品 | 日韩有码在线播放 | 亚洲 欧美 日韩 在线 | 国产精品久久久久一区二区 | 国产91久久久久久久免费 | 久久成人国产精品免费 | 欧美一区二区三区在线播放 | 欧美一级xxx | 99久久精品国产亚洲 | 国产福利一区二区三区 | 色综合色狠狠天天综合色 | 欧美 国产 日韩 第一页 | 在线国产高清 | 影音先锋亚洲综合小说在线 | 国产精品123区 | 亚洲精品第1页 | 最新精品在线视频 | 欧美视频精品一区二区三区 | 国产三级毛片 | 98成人网| 国产日韩三级 | 国产在线高清不卡免费播放 | 99久久精品国产综合一区 | 中文字幕日韩一区二区三区不卡 | 日本v片免费一区二区三区 欧洲精品欧美精品 | 成人一级片在线观看 | 国产成人综合欧美精品久久 | 亚洲国产精品综合久久一线 | 120秒免费试看 |