bt 另类 专区 欧美 制服-brazzers欧美精品-blz在线成人免费视频-blacked黑人战小美女-亚洲欧美另类日本-亚洲欧美另类国产

商務英語翻譯方法淺議

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的商務英語翻譯方法淺議,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

商務英語翻譯方法淺議

摘要:隨著經濟全球化的不斷推進,跨國公司的時商務往來日益頻繁,作為國際通用的語言英語,在商務往來中的應用更加廣泛。目前,在商務應用的翻譯中還存在著一些常見的失誤,影響了商務英語翻譯的準確性,本文將對這些失誤進行分析,并對商務英語翻譯的方法進行研究,以期提高商務英語翻譯的準確性。

關鍵詞:商務英語;翻譯方法;翻譯細節

隨著跨國公司的商務往來日益頻繁,商務英語的翻譯人才的需求量越來越大,商務英語翻譯的準確性關系到企業的發展。為此,我們的商務英語人才要結合工作的環境,不斷提升自身的商務英語翻譯技巧。同時還要區分職業英語的強專業性,避免一些常見的商務英語翻譯失誤,不斷提高商務英語翻譯的準確性。

一、商務英語翻譯中常見的一些失誤

1.語言性的翻譯失誤

這種失誤主要是由于翻譯者的英語基礎不夠好所導致的。在商務英語的翻譯過程中,單詞的意義是隨著商務場景和語境的變化也有所不同,如果翻譯者的英語基礎不夠好,那么就很容易出現語言性的失誤,導致商務會談的意思出現誤差,也影響到翻譯的流暢度。

例如average這個單詞,在一般的英語翻譯中,它可以作為形容詞、名詞和動詞,在作為形容詞時是平常的、平均的、典型的意思,作為名詞時是平均水平、平均率、平均估價的意思。但是它在商務英語的翻譯過程中,除了以上幾種意思外還有別是意思,如果翻譯者沒有很好的掌握商務英語的翻譯方法,就會很容易出現語言性的翻譯失誤。

2.語用性翻譯失誤

這種失誤主要是指翻譯者將商務英語中的詞語翻譯得不夠準確,這樣會使讀者在閱讀的過程中很難把握到文中的重點,從而錯過一些重要的信息,這在商務英語翻譯中的影響是非常大的,常常會誤導讀者,也會給企業帶來巨大的損失。

例如,下面這一句企業簡介:Ourcampany,situatedinLishui—alsocalled“GreenValleyofZhejiangProvince”。很多讀者會將注意力放到“GreenValleyofZhejiangProvince”上面,而這個短語的意思是浙江省的綠色之谷,跟企業吸引外資的目的是相偏離的,會誤導讀者認為該企業所在的地方是一個風景優美之地,比較適合來旅行,而不是商務合作,這也是不符合商務英語的要求的。因此,在翻譯的過程中,為了避免這種語用性失誤,應將這一部分去掉才能讓讀者把握這句話的重點。

3.文化性翻譯失誤

在商務英語翻譯的過程中,翻譯者要想使翻譯更加準確,必須要注重中西文化之間的差異,有部分翻譯者在翻譯的過程中由于對當地的一些文化沒有深入的了解,導致在翻譯的過程中出現文化性翻譯失誤,導致翻譯的句子很難理解其意思,從而影響到商務活動的順利開展。

例如,在翻譯這句ItwasSundayandsoonthey’dgetgrunk時,從字面上的意思就是周六到了,他們馬上就要喝得酩酊大醉。這樣的翻譯很難讓人理解,而這樣的翻譯“周六發薪水日到了,他們會馬上喝得酩酊大醉”顯然比較容易讓人理解,這就需要翻譯者了解當地的一些文化習俗再做出正確的翻譯,否則會鬧笑話。

二、商務英語翻譯中應注意的一些細節

1.注意文體翻譯的得體性

在商務英語翻譯中分為很多種類型,而不同的類型有具有不同的翻譯特點,常見的一些類型有廣告類型、公文類型等,在翻譯的過程中要根據文體的類型選擇不一樣的翻譯風格和方向。因此,作為一名商務英語的翻譯者,必須要對不同的文體類型進行了解,然后根據實際情況結合文體類型的具體特點來對商務英語進行翻譯。如NeverLate,onFather’sDay(從未遲到,在父親節)。這則廣告的目的就是要吸引消費者,打響企業知名度,因此在翻譯的過程中多具有一定的吸引力和說服力,讓人們能夠根據廣告了解企業產品的用途并且讓人們能有消費的欲望。

2.注重不同國家文化之間的差異性

在商務英語翻譯的過程中,由于不同國家之間具有不一樣的經濟文化背景,因此,翻譯者在進行商務英語的翻譯時,一定要注重不同國家文化之間的差異性,不然就很容易出現一些文化上禁區,不僅讓讀者變得不舒服,也會給企業帶來一定的損失,導致商務談判的失敗。如“Adiamondlastsforever.”這句廣告詞,從字面上的意思是鉆石能夠持續到永遠。這樣的廣告詞翻譯過來往往不能吸引人們的注意力,更不會去購買相關的商品。經過商務英語翻譯的處理,可以翻譯為“鉆石恒久遠,一顆永流傳”。這樣更加能夠吸引情侶來消費。

三、商務英語翻譯的方法

1.養成文化差異翻譯的意識

在商務英語翻譯的過程中,文化性翻譯失誤是比較常見的一種,這種也是影響企業是否能夠成功洽談的關系因素,很多企業往往就是不夠注重兩國文化之間的差異而進行商務翻譯,導致失去了很多重要的客戶。為了避免這種失誤的發生,翻譯者要養成文化差異翻譯的意識,在平時的學習工作中不斷的培養這種意識,翻譯之前應該充分認識了解該國的文化,在翻譯的過程中才能更好的結合實際的語境進行翻譯。另外,在翻譯過程中我們應該注意一些政治上的敏感問題,一定要保證信息的正確及對等,讓交涉的氛圍較輕松,內容上讓雙方都能理解、接受。

2.提高自身的商務英語翻譯的素養

在商務英語翻譯中,翻譯者自身的英語水平也是會導致很多翻譯失誤出現的,如果翻譯者的英語水平過低,就算使用再多的技巧也是無法彌補的,特別是詞匯量的缺乏讓工作無法順利的開展。為此,翻譯者必須要提高自身的商務英語翻譯的素養,在商務英語翻譯中,一個單詞往往具有很多種意思,翻譯者要清楚這個單詞的每一種意思,同時還要清楚在不同的場合選擇合適的意思,這些都需要翻譯者在平時的工作之余不斷進行商務英語知識的豐富,通過不斷學習來扎實和鞏固自己的商務英語基礎,在學習的過程中不斷地進行總結和創新。隨著經濟的快速發展,信息更新的速度變得非常快,翻譯者也要與時俱進,時刻把握各國經濟發展的狀況,學習新的知識,這樣才能在商務英語的翻譯中更加的切合實際。

四、結語

綜上所述,商務英語的翻譯不同于普通的英語翻譯,其不僅與企業的特點息息相關,還包涵著不同國家之間的文化背景差異,是商務活動中非常重要的組成部分。因此,翻譯著在翻譯的過程中要遵循商務英語翻譯的原則,還要養成文化差異翻譯的意識,不斷提高自身的商務英語翻譯的素養,這樣才能讓商務英語更加流暢,讓人更加容易理解和接受。

參考文獻:

[1]郭麗,莫瑞.論圖式理論對商務英語翻譯的影響[J].現代企業教育,2011,35(2):45-46.

[2]趙一蔚.商務英語專業個性化情境教學中合作競爭機制的建構[J].山東水利職業學院院刊,2011,3(2):50-51.

[3]張麗.商務英語翻譯教學中應注重文化現象[J].渤海大學學報:哲學社會科學版,2011,23(1):80-81.

[4]鄧華.加強高職英語教學改革,培養學生語言應用能力[J].山西煤炭管理干部學院學報,2010,8(1):5-6.

作者:潘靜玲 單位:武漢設計工程學院

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧洲综合在线 | 97在线资源 | 欧美亚洲一区二区三区 | 日韩精品网址 | 久久成人国产精品二三区 | 91精品国产综合久久久久久 | 国产高清美女一级a毛片 | 日韩欧美高清 | 欧美日韩精品一区二区三区四区 | 成人精品一区二区www | 视频一区二区三区在线 | 特一级大黄在线观看 | 成人精品视频一区二区在线 | 波多野吉衣在线观看 | 91欧美激情一区二区三区成人 | 国产精品大全国产精品 | 久久性| 国产成人精品在线 | 欧美日韩精品一区二区三区 | 亚洲欧美视屏 | aaa一区二区三区 | 亚洲色图欧美 | 男女全黄一级带免费 | 日本欧美韩国专区 | 久久久亚洲欧美综合 | 欧美日韩亚洲一区二区三区 | 国内精品久久久久久久97牛牛 | 久久免费精品国产72精品剧情 | 欧美精品一区二区三区四区 | 欧美xxxxxbbbbb | 九九精品免视看国产成人 | 成人看片黄a毛片 | 久久久久久久亚洲精品 | 伊人色综合一区二区三区 | 欧美日韩视频一区二区 | 国产不卡精品一区二区三区 | 久久国产高清 | 国产在线午夜 | 日韩在线不卡 | 日韩区在线 | 第一页欧美 |