bt 另类 专区 欧美 制服-brazzers欧美精品-blz在线成人免费视频-blacked黑人战小美女-亚洲欧美另类日本-亚洲欧美另类国产

英國飲食文化論文范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了英國飲食文化論文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

英國飲食文化論文

英國飲食文化論文范文1

論文摘要:今天人們意識到了中國文化在對外交流中的重要性,也發現了大學生對中國文化的學習與繼承還需要提高。文章提出了中國丈化因素在英語課堂中參與的必要性,分析了高職高專學生對中國文化了解的現狀,并提出了解決方法。

一、英語課堂中中國文化因素參與的必要性

文化是一個復合的整體,包括知識、信仰、風俗、法律、藝術、道德以及人作為社會成員而獲得的其它能力和習慣。它是反映民族文化的一面鏡子,任何一個民族的歷史傳統、文化背景、思維方式等無不在其語言中體現出來。因此,文化與語言是密不可分的。語言的溝通以及雙向的性質決定了英語的學習者必須要學好英語的文化,同時也不能忽視本國語文化。然而,人們發現在實際的溝通中,中國的英語學習者對富含中國文化的語言存在空白,即使是學歷較高的博士也是如此。因此有人提出了中國文化失語癥。中國文化失語是南京大學從叢教授提出來的。他提出很多高學歷的學生,如博士生,有較高的英語水平,有較高的中國文化素養,卻沒有文化大國學者應有的獨立的文化人格。與外國人的交流中無法體現一種獨立的文化人格。不懂得日常生活中的一些詞語的英文表達,不知道“Confucius”就是中國的圣賢孔子,不懂得紅樓夢的英文表達。背誦了十來年的英語單詞,不懂得油條、包子的說法比比皆是。因此他呼吁:要重視中國文化在英語課堂中的滲透,以便培養英語學習者的獨立文化人格,在對外的交流中能有效地傳輸中國文化。深人學習中國文化有助于大學生更好地了解中西文化,更好地進行溝通。目前,很多國家都在開設漢語課程,學習中國語言與文化,以便更好地了解中國,作為對外文化交流主體力量的大學生,更有必要學好中國文化,以便在實際的溝通中更好地排除不必要的誤解,達到良好溝通的目的。本文試圖從高職高專英語教學的角度探索如何進行中國文化因素的滲透。

二、高職高專學生對中國文化了解的現狀

高等職業技術學校學生來源主要有兩類:一類是普通高中畢業生,此類學生經過了正規的高中學習,具有一定的語言基礎,但英語總體水平不高;另一類是從中專、職業高中升人高職院校的學生,這類學生文化基礎知識偏低,英語基礎尤為薄弱。他們的專業具有實用性強的特點,因此,可能使用英語交流的機會也多。但是由于很多學生英語基礎不扎實,因此英語語法的知識還需要鞏固與提高。筆者對所執教的醫學高職高專學校的學生進行了包括口頭、書面的中國文化素質調查后發現:他們對于文化知識,包括英語國家文化以及中國文化有著較濃的興趣,但是對于文化詞匯的了解還很少。筆者調查了英語護理系以及口腔醫學系的100名學生發現:這些學生存在嚴重的中國文化失語現象,平時閱讀或者書本中出現的文化詞語如:春節、瓷器、中秋、剪紙等正確率最高,而對于饅頭、油條、中藥、玉器、佛教、孔子等知之甚少,對于海峽兩岸、三好學生、三個代表、四大發明等幾乎一無所知。而這些詞匯都是選出來的比較常用的中國文化詞匯。學習基礎好的學生會盡量地用可能的表達寫出與中國文化詞匯相近的意思,而基礎較薄弱的學生則一片空白。在其中一個班級調查時筆者只讓他們寫出英文單詞,而另外一個班級則提示他們可以盡量通過猜測寫出意思,結果作為平時成績的一部分。結果發現第一個班級學生只寫出平時書本出現或者他們記住的單詞,而在另外一個班級,學生則發揮了最大的主觀能動性,除了寫下已學過的詞匯外,還各顯神通,有很多學生翻譯得還比較靠近。

大學生作為文化層次較高的群體,承擔著對外文化交流的主要任務。而我校英語護理專業方向的學生畢業后可以通過雅思考試到英語國家從事護理工作,有很多使用英語進行溝通的機會,因此對英語國家文化的學習 以及在英語課中學習中國文化也顯得更為緊迫而重要。通過文化知識學習有助于提高學生的文化鑒別能力,培養獨立的文化人格,以及更好地學習不同語言的文化。

三、解決問題的對策

第一,高校應開設一定的人文學科公共選修課,舉辦人文講座、演講,舉行各種文化交流活動。高校可以考慮開設一門真正讓學生學習、感受到中國傳統文化的必修課。近年來中央電視臺百家講壇節目的較高收視率說明了在當前情況下各個層次、各種職業的人對中國文化的興趣在提高。大學生應注重自身人文修養,大學生在學好專業知識的同時,應注重培養自身的人文素質,發展健全的人格。另外,大學生應消除“功利主義”的思想,花點時間學習傳統文化知識,積極參加各種人文講座、文化交流活動等。

第二,學生中國文化失語的原因除了學生本身對中國文化重視不夠的原因外,還有課堂中缺乏中國文化因素的英語學習內容,使得他們接觸的中國文化的內容非常有限。對于非常重視考試成績的他們在考試中也沒有中國文化知識方面的測試,因此,學生沒有學習中國文化知識的壓力。英語教材中沒有中國文化的信息使得教學大綱改革的很有必要。只有教學大綱帶動教材以及相關測試的改動,才能使學生更多地了解中國文化。

第三,教師可以在課堂增加中國文化知識的輸人。比如在課堂上讓學生輪流做一個簡短的PPT,介紹中國的文化精徽,可以介紹各自家鄉的特色建筑、手工藝、飲食以及民俗風情,或者介紹中國的文學名著,如(紅樓夢》、《水滸傳》、《西游記》。筆者經過一個學期的試驗,發現學生對中國文化的表達能力有了一定的提高,對于中國文化的興趣有所增加。教師在教學過程中由于時間有限,主要起著一個引導作用,因此學生只要課后能堅持學習,跨文化交際的能力就能得到提高。

教師還可以以補充材料的形式,選擇優秀的描寫中國文化的素材作為教材,或者是中國文學的譯文。比如,諾貝爾文學獎獲得者賽珍珠的《大地》,華裔作品《喜福會》,中國作家用英文寫的作品如林語堂的(京華煙云)、《生活的藝術》等,還可以閱讀英美國家人士對中國典籍的翻譯作品,比如,理雅各、辜鴻銘、衛利等翻譯的《論語),還有其它的經典作品如(西游記)、(紅樓夢》的翻譯作品等。

英國飲食文化論文范文2

[論文摘要]本文對我國高職院校英語教學中的基本情況進行了分析,指出了高職院校進行英語跨文化教學的必要性,探討了高職院校英語教學中培養學生跨文化交際能力的基本原則和主要方法。

1我國高職院校英語教學中的基本情況

筆者在實際教學中發現,我國高職院校的英語教學中,一直以來都是存在語言知識教學多、文化知識教學少,對語言能力關注多、對實際交際能力關注少,課本知識教學多、課外知識延伸少等問題。很多課堂英語教學沒有做到培養學生綜合素質的提高,已經成為應試教育的附屬品。教師在實際教學中只重視英語知識的教學,卻往往忽視了語言技能的實際應用,也沒有對學生進行必要的文化知識教學。造成這樣的教學狀況,不僅有外部的影響因素,也有一些內部因素影響,主要表現為高職院校英語教學課時少,而實際教學內容又比較多,很多不是英語專業的學科,學生的實際學習時間都不足一年半,部分專業甚至更少。這就使得教師在實際教學中很難完成教學大綱的要求,所以教師只能相對的專注于英語精讀以及聽力訓練。還有一點就是,教師的教學觀念還是停留在傳統教學模式,沒有及時進行更新,也沒有建立起實際教材知識聯系文化語言的模式。此外,在實際教學中,學生對英語知識的不重視,也是一個主要原因,高職院校的學生往往專注于專業課知識,以及專業技能的訓練,為的只是畢業之后能有一個合適的工作,這就使得學生沒有更多的精力來進行英語學習。以上幾方面影響因素,決定了我國高職院校目前英語教學中存在的問題,這也造成了很多學生缺少跨文化交際能力。所以,在未來時間里,如何幫助高職學生提升跨文化交際能力,是我們工作的重點。

2高職院校進行英語跨文化教學的必要性

2.1英語跨文化教學是高職英語教學大綱的實際要求

我國教育部在《高職高專教育英語課程教學基本要求》中明確指出:涉外交際活動的能力訓練是高職英語教學中的主要任務。所以,高職院校教師在實際教學過程中,加強學生聽說能力的訓練以及語言知識的運用,是教師的重要教學任務。但是由于高職院校中的學生中西方文化的基礎知識相對薄弱,所以教師必須要進行文化導入,以此來培養學生們的多元化文化素養以及對文化的敏感性以及洞察力,這樣才能在本質上幫助學生提高英語知識的實際運用,增強英語知識的聽說能力。

2.2高職院校跨文化教學是語言交際的客觀要求

在實際教學中,英語教學體系主要由三部分組成:語言知識、語言文化以及語言交際,三者是有機結合的,不可分割。筆者在實際教學中發現,教師在實際教學中對語言知識教學以及語言文化教學的越深刻,學生的語言交際能力就會越強,就會越少犯文化知識的錯誤。所以筆者認為,文化差異所造成學生的交際障礙,是學生學習英語的一個重要問題。這主要體現在兩個方面:首先,學生在實際學習中沒有掌握英語交際規則以及英語交際模式的基本知識。其次,學生在實際學習中,不會針對不同文化背景的人進行實際交流溝通。學生對英語知識的掌握一般只停留在單詞以及語法知識上面,對于各個國家的文化、經濟、歷史以及生活習慣等缺少相應的了解,對于中西方文化的各方面差異更是知之甚少。正是這些原因造成了學生難以正確地用英語進行交際。所以,針對這些方面的問題,教師在實際教學中,要注意對英語文化的輸入,幫助學生在不同的環境以及面對不同的對象時,都能夠使用合適的語言,進行跨文化交際活動。如果教師不重視這方面的教學,那么即使學生語法知識掌握的再全面,單詞背得再多,專業技術知識再過硬,由于缺乏西方國家的文化知識,那么在學生進行實際語言交流時,還是會出現溝通障礙以及文化失語現象。

3高職院校英語教學中培養學生跨文化交際能力的基本原則3.1要遵循關聯性原則

教師在實際教學過程中,要注意文化教學內容要和實際所學內容相一致,在介紹或者講解文化內容的時候,一定要圍繞著教學內容來開展,要合理運用相關的跨文化語言材料,來對學生進行相應的職業文化滲透。文化所包含的內容十分廣闊,所以教師必須要有針對性的進行教學設計,課堂上文化知識的導入,要密切聯系學生日常交際情況,把握好學生的實際情況,這樣才能有效地激發學生學習的興趣,增強學生應用文化的動力。隨著學生不斷地學習和應用,學生的學習量將會越來越多,學習的效率也會有所提升,跨文化意識也會慢慢得到培養。

3.2要遵循引導促進原則

在高職院校英語學科教學中,文化教學不只是單獨的教學活動,它是從屬于語言教學的,是語言教學中的重要組成部分。教師在實際教學中,要堅持語言教學為主,文化教學為輔的基本原則。在課堂教學中,要把文化教學滲透到語言教學之中,使得文化教學起到改善和提高語言教學質量的作用。教師在實際文化教學過程中,必須要重視這一點,因為,如果教師在實際教學中,太過于重視文化教學,那么就會削弱語言教學的地位。所以教師必須要合理的處理好語言教學和文化教學之間的關系,才能有效地幫助學生正常學習。

3.3要遵循循序漸進的原則

筆者在實際教學中發現,很多教師在開展文化教學的時候,沒有聯系學生的實際情況,沒有根據學生的語言知識水平以及領悟能力,來確定相應的文化教學內容,這就使得學生在學習過程中十分吃力,或者對所學知識不感興趣。這需要教師認真對待,教師必須要聯系學生實際知識掌握情況,聯系學生的知識興趣點,才能幫助學生有效掌握教學內容。在文化教學初始階段,教師可以側重的介紹一些簡單有趣的文化知識,比如說西方國家的日常行為模式以及西方的風俗習慣等。在學生學習一段時間之后,對西方文化已經有了一定的了解,也慢慢開始對西方文化感興趣,這時教師可以適當的講解一些深層次的文化知識給學生,比如說西方國家的經濟政治變革以及宗教信仰等。

4高職院校英語跨文化教學的主要方法

4.1重視教材內容,挖掘其中的文化內涵

目前我國高職院校的英語教材內容里面包含了很多話題,其中有很多的文化背景方面的知識,主要涉及了西方英語國家的生活方式、風土人情、歷史、地理以及價值觀念等多方面領域。教師在實際課堂教學過程中,可以引導學生通過教材內容來了解西方國家的文化知識,還可以使用小組式討論學習以及寫作等方法來進行中西方文化之間的比較。通過教師一系列的主動引導,可以幫助學生培養出文化敏感性,深刻感受到西方國家文化的內涵,促使學生的文化知識有效積累,提高學生的跨文化交際能力。比如說筆者在講到“Food”一課時,我先在課程導入部分以西方國家人們的飲食習慣為切入點,然后通過電腦幻燈片來展示西方國家的飲食特色,比如說pizza、hot dog、steak、hamburger等,然后讓學生舉例說明一下中國的傳統特色飲食,學生的回答千奇百怪,比如說jiaozi、 zongzi、mooncake等。然后組織學生進行中西方飲食文化的對比,通過學生們的討論,來總結出中西方飲食文化的不同之處,以此來幫助學生掌握西方國家飲食文化知識。再比如在日常交際用語上面,也存在著很多的文化知識。比如說筆者在講到“Greetings”一課時,對于中西方文化差異也進行了相應的比較,“同學們,我們中國人見面的問候方式很有趣,通常都是:你吃了么?”但是英國人在見面打招呼的時候,通常會關心天氣情況,這是因為英國地處溫帶海洋性氣候區,年均降雨量十分大,所以經常會下雨,所以英國人總是特別的關心天氣情況,就好比我們中國人特別關心吃飯問題一樣。通過教師有效的引導教學,就可以幫助學生掌握更多的跨文化知識,有效的提高學生的文化素質基礎。

4.2使用多元化的教學手段幫助學生學習英語文化知識

隨著科技的不斷發展,在實際教學中,教師可以使用的教學手段也不斷多元化,不僅可以使用電視、視頻錄像以及幻燈片等教學方式,還可以選用放電影、聽音樂等手段,來促使學生掌握西方國家英語文化知識。比如說筆者在講到“Music”一課時,為了讓學生更加有興趣地投入到學習中,讓學生充分體驗到中西方音樂的差異,我在電腦幻燈片上面展示了西方國家的音樂樂器圖片,然后再配上相應的樂器音樂,還順便介紹了一下一些樂器的著名演奏家等,通過實際圖片以及實際聲音的結合,讓學生在實際學習中,感受到了西方文化的本質內涵,解決了書本上知識的單調和枯燥問題。此外,為了幫助學生更好的理解西方國家音樂文化,我還組織學生們在課堂上看了電影“The sound of music”,《音樂之聲》是一個經典的音樂劇,在觀看電影的同時,我向同學們介紹了電影的故事背景,以及發生的時代。在電影播放的同時,對于電影中的一些西方文化知識進行了相應的講解,對于學生不懂的地方及時進行解釋,對于影片中女主角所唱的英文歌曲進行相應的中文解釋,幫助學生了解音樂內容,然后在電影結束之后,組織學生進行影片的討論分享,對于不懂的地方以及有疑問的地方進行討論,再由教師進行總結。通過這樣的實際課堂活動,不僅增強了學生學習英語的興趣,也很好的幫助學生掌握了西方國家的文化知識,還有效地促進了學生跨文化知識的掌握。

參考文獻

[1]楊裕珍英語教學中學生跨文化交際能力的培養[J].廣西教育學院學報,2007(4)

[2]章益靜英語教學中學生跨文化意識的現狀和培養策略[J].新課程(初中版),2007(7)

英國飲食文化論文范文3

李俊玲的父親是老北京天橋有名的拳師,她自幼受家庭熏陶,熱愛武術,20多歲時,就開始在公園免費傳授太極拳、太極劍、太極扇等。李俊玲退休前做了多年醫護工作,目睹了患者的疾苦,深知中醫“不治已病治未病”的重要。退休后,她全身心做健身教練,義務傳授中國傳統功法技能,不僅在天壇公園給中外學生傳授太極拳、太極劍,還到老外家里送課上門當家教。

退休后成為職業教練

退休后,李俊玲通過功法演練、論文答辯等考核一路過關斬將,成為真正的國家級太極拳健身教練。北京體協請她做天壇氣功輔導站站長,她開始了退休后的專業教練生活,無論春夏秋冬,每天早上八點準時到天壇南門,她給自己定的原則是:學生們誰都可以遲到或不來,我不能。

在音樂聲中,李老師帶著大家動靜開合、剛柔快慢、以意帶力,悉心感受太極拳的精妙神韻。起初,李老師練習太極拳時,常常有老外們伸出手腳跟著比劃模仿,總有老外插班生加入,她也沒想到有朝一日去給他們上門當太極家教。1992年,一次太極表演剛結束,就有位金發女子來邀請她上門授課。自此,李老師在天壇傳授太極拳之余,又開始了“中國太極大媽”給老外當家教的經歷,讓她的退休生活更加充滿樂趣。

這些年,李老師不知不覺已經向近萬人傳授了太極功法,來自韓國、西班牙、美國、英國、以色列、俄羅斯等國家的洋徒弟也有100多位,洋粉絲無數。走在馬路上經常有人和她打招呼,她都記不住是誰了。有一次在超市,一位洋小伙親切地喊“李老師”,她想起來了,這位英國小伙曾和她學了一段時間太極拳,從體弱抑郁的孩子練成健壯開朗的男子漢。在公交車上,一位白發洋老太給她讓座,看著李老師驚訝的眼神,洋老太客氣地說:“親愛的李,我是您的學生呀!”李俊玲想起來了,這位美國老太希博麗是個太極迷。曾經常到天壇公園跟著她學太極拳、太極劍,忽然有一天,傷感地說:“我以后不能來了,我先生癱瘓了,我必須守護著他。”李俊玲非常同情她,當即決定送課上門,這令希博麗非常感動。李俊玲每天早晨在天壇授課,下午就去她家做家教。希博麗說:“我的女兒和兒子以后來中國,我要鼓勵他們也來學打太極拳。”

退休做教練,給老外當家教,李老師收獲了多少這樣的幸福?她說,太多了,缽盈盆滿。

給老外當老師,首先要克服的就是語言障礙,李俊玲教外國學生特別需要耐心,一個步位,一個手勢,她會反反復復連續示范十幾遍,直到洋學生能夠獨立完成一套動作為止。洋學生們開心地說:“有些動作雖無法從語言上理解,但是我會用心跟老師學,慢慢領悟。”

非洲小伙達米尼克學習太極拳已有半年時間了,他笑著說:“太極拳很漂亮、很舒服、很養生。練習太極,讓我更加冷靜、謙和,還能舒緩壓力、放松身體,使我精神飽滿!”他的女友芬尼亞也成了李老師的粉絲。

武俠神仙高手+中國派高手

有一個清晨,在天壇南門,一位散步老人突發心梗倒地,人們圍上去緊張無比。曾做過多年醫生的李俊玲當即阻止人們搬動老人,觀察了一下,她拿出隨身攜帶的“速效救心丸”給老人服下,120救護車趕來后,老人得以救治,急救中心的醫生說:“幸虧李老師冷靜處理,否則再遲兩分鐘,老人就沒救了。”

在李俊玲看來,這是一件簡單小事,卻在天壇健身群中傳為佳話,老外們更為崇拜這位中國太極老太:絕對是來自中國武俠故事中的神仙高手啊!目睹了緊急救人現場的洋粉絲塔米莉,特邀李老師上門做家教,傳授中國太極。

塔米莉隨她先生在中國生活,平時要帶兩個孩子,不能每天來天壇學習,就邀請李老師每周兩個下午上門傳授。一個氣溫驟降的秋日,李俊玲冒雨去上課,穿著雨衣站在塔米莉家門口時身上還在滴著水,臉也凍紫了。塔米莉和先生看著有些不忍,學習結束后,塔米莉專門給她30美元,李老師笑著告訴她,在中國,這是友情贈送,不需要付小費,入鄉隨俗吧。這讓塔米莉非常感動。她真誠地下廚為李老師制作豐盛漂亮的英式點心款待她。

禮尚往來,下次上課,李老師帶著食材上門,下課后,她親自動手,在塔米莉家的廚房做了一鍋菜團子,老外一家吃得噴噴香,塔米莉豎起大拇指:“親愛的李老師,你做的‘中國派’太棒了!”李老師還教塔米莉夫婦喝交杯酒,他倆樂得像兩個頑皮的孩子。

一年后,塔米莉夫婦要回國了,在告別晚宴上,他們把電子郵箱地址寫給李老師,塔米莉說:“親愛的中國李大媽,我們會非常想你的,也會想念你的‘中國派’,一定要保持聯系啊。”

李俊玲先后給6位老外當家教,她給老外包餃子、菜團子、餡兒餅,洋徒弟贊她是“中國派高手”。傳授中國太極拳的同時,讓洋徒弟們近距離接觸中國飲食文化,把一份中國心意裹進了餡料里,李俊玲覺得幸福極了。

英國飲食文化論文范文4

關鍵詞:東北方言文化傳播文化傳播媒介文化接受

東北方言隸屬于北方方言,是我國7種地域方言之一。東北方言簡潔,開放,生動,響亮,幽默,豪放和富于想象力。在中國,這種方言廣泛用于藝術表演,如:小品,相聲,評書,二人轉。這樣的表演在給觀眾帶來快樂的同時,也傳播東北方言。越來越多的非東北人開始熟悉并接受東北方言,使東北方言上升到一個新的藝術高度,產生了大范圍的“東北方言熱”。英國語言學家帕爾默說:“語言不只是忠實地反映一個民族的歷史和文化,也反映它的各種娛樂,信仰和偏見…”本文主要研究東北方言的文化傳播媒介以及文化接受。

1東北方言

東北方言是通行于的一種官話方言。據2005年的數據顯示,東北三省面積為79萬平方公里,占全國的8.3%,人口1.06億,占全國的8.4%。歷史上,的漢語主要來自與的移民,以及其他地區的移民;并且受到東北當地的,的影響;形成。東北方言內涵豐富,最具活力和親和力,并直接反映東北地區的風土人晴、歷史沿革、社會發展和人們認識的變化。

東北方言具有幽默風趣、活潑俏皮、直白辛辣、語義豐富等特點。“刮鼻子刮臉”的北風,風趣地表明北風很大,使我的鼻子和臉很疼。即使是悲傷的哭泣,也說成“抹眼掉淚”、“掉金豆子”、“擠貓尿”、“漏粉兒”,說得輕松俏皮,滿不在乎。貶義詞“的色”,用在直白訓斥別人做錯事情時,可以理解為“瞎逞能”。“的”發四聲,“色”輕聲。舉例:不在家呆著,上這兒的色啥?在東北話中,“賊”可意為“特別”。例如:他功夫,賊厲害。

2文化傳播

(1)文化傳播媒介

東北方言主要通過跨區域人口流動,小品,歌曲,電影,電視劇,二人轉及互聯網等媒介在全國廣泛傳播。

隨著沿海地區工商業的快速發展和勞動力的不足,東北農民大量短期或長期遷移到東部經濟發達地區。農民群體講著純正的東北方言,在與其他區域的人進行交流中,也推動東北方言的傳播。

東北本土藝術家在推動東北方言傳播上做出了巨大貢獻,如潘長江,趙本山和他的徒弟們。趙本山被評為“小品王”。他的央視小品創造東北流行話,如“馬甲”,“太有才了”,“忽悠”。“忽悠”比“欺騙”更形象和反諷。趙本山創立本山傳媒集團,該集團主要以展現東北藝術文化精粹為宗旨。本山傳媒產業主要分四大塊:演出業、影視制作業、電視欄目業和藝術教育業。《劉老》是趙本山拍攝的電視劇系列,生動地展現出東北文化現象的各個層面,如東北農民鮮活、可愛的形象及東北人處世之道。

雪村的經典歌曲《東北人都是活雷鋒》體現東北飲食文化、地域特產和樂于助人的道德品質。東北人喜歡以喝酒來展示好客和友好之情。“俺們那嘎”意思是“我們那個地方”。“高麗參”和“珍蘑”都是東北豐富物產中的代表。東北人冬天喜歡吃“酸菜”和“豬肉燉粉條”。

潘長江的電視劇體現東北農村的風土人情。他的電視劇同名歌曲《別把豆包不當干糧》也是一首東北方言之歌。“雖然我長得不咋樣,但是我有副好心腸。”中“不咋樣”和“好心腸”分別是“長得丑”和“心地善良”的意思。

在2004年,劉老根大舞臺當選為國家文化產業示范基地;在2008年,趙本山當選為戲曲類東北二人轉國家非物質的文化遺產的繼承人。在趙本山綠色二人轉促進下,二人轉不再被冠以低俗,也得到更多人的認可。劉老根大舞臺給二人轉藝人創造了展現其才藝的舞臺。

互聯網擁有豐富的東北特色娛樂資源。人們在網上可以很容易地欣賞或下載到自己所喜歡的東北藝人的小品,電視劇,電影或二人轉表演等。.

(2)文化接受

東北方言特有的語言特征吸引了許多喜劇演員把它作為表演語言。這樣的表演給觀眾帶來了無數笑聲。觀眾在娛樂的同時,也開始更多地了解東北方言。

趙本山在推動東北方言走出東北上,不愧為最杰出的代表。除夕之夜,幾乎所有的中國人都是與趙本山的小品一起度過的,從1990年的《相親》,到2010年的《捐助》。每一部展現東北風貌的小品都獲得極大成功。《劉老根》,《馬大帥》和《鄉村愛情》都曾是中央電視臺播映當年的收視冠軍,并取得了良好的整體效益。一些東北特色的經典歌曲,我們耳熟能詳。

二人轉是東北人的驕傲。綠色二人轉天真,活潑,大方,優雅,但有點野性,得到了越來越多具有高雅品味觀眾的喜愛。人們開始對這一東北藝術文化精粹抱有更加積極、欣賞的態度。其他地域文化的人開始走進二人轉劇院來欣賞,來尋找快樂。

英國飲食文化論文范文5

每天清晨,在古柏參天的天壇公園,優美的音樂中,太極拳教練李俊玲帶著她的一班“中西合璧”的學生們,雙手緩緩抬起,意守丹田,一招一式,身心沉浸其中,如詩如畫……熱愛中國文化的老外們舉起照相機拍下這位帶學生的中國大媽……

李俊玲的父親是老北京天橋有名的拳師,她自幼受家庭熏陶,熱愛武術,20多歲時,就開始在公園免費傳授太極拳、太極劍、太極扇等。李俊玲退休前做了多年醫護工作,目睹了患者的疾苦,深知“治未病”的重要,全身心做健身教練30余年,義務傳授功法技能,不僅在天壇公園給中外太極拳、太極劍學生授課,還到老外家里送課、上門當家教。

有愛有行動,熱愛太極也要走專業路線,做了多年醫護工作的李俊玲女士通過功法演練、論文答辯等考核一路沖殺,成為國家級太極拳健身教練。北京體協請她做天壇氣功輔導站站長,她開始了退休后的專業教練生活。無論春夏秋冬,每天早上八點準時到天壇南門,她給自己定的原則:學生們誰都可以遲到或不來,我必須每天提前到場,一天不能耽誤。

太極養生健身,奧妙無比。在音樂聲中,動靜開合、剛柔快慢、以意帶力,悉心感受太極拳的精妙神韻。李老師教學員練習太極拳時,圍觀粉絲數百人,常常有老外們伸出手腳跟著比劃模仿,還經常有老外“插班生”加入,卻沒想到有朝一日去給他們上門當太極家教。1992年,一次太極表演剛結束,就有位金發女子來聘請她上門授課。自此,李老師在天壇傳授太極拳之余,又開始了“中國太極大媽”給老外當家教的退休生活。

這些年,李老師不知不覺已經傳授近萬人,來自韓國、西班牙、美國、英國、以色列、俄羅斯等國家的洋徒弟也有100多位,洋粉絲無數。走在馬路上經常有人和她打招呼,她都記不住是誰。有次在超市,一位洋小伙親切地喊“李老師”!她想起來了,這位英國小伙,曾跟她學了一年太極拳,從體弱、抑郁的孩子,練成健壯開朗的男子漢。在公交車上,一位白發洋老太給她讓座,看著李老師驚訝的眼神,洋老太客氣地說:“親愛的李,我是您的學生呀!”李俊玲想起來了,這位美國女老太希博麗是個太極迷。曾經常到天壇公園跟著她學太極拳、太極劍,忽然有一天,她傷感地說:“我以后不能來了,我先生癱瘓了,我必須守護著他。”李俊玲非常同情,當即決定,送課上門,還傳授中醫健康護理知識、食療藥膳秘籍,這令希博麗非常感動。李俊玲每天早晨在天壇授課,下午就去她家做家教,希博麗說:“我的女兒和兒子以后來中國,我要讓他們也來學打太極拳,拜訪親愛的中國太極大媽。”做太極教練收“洋徒弟”,給老外當家教,李老師收獲了多少這樣的幸福?她說,太多了,缽盈盤滿,樂呵著呢。

給老外當老師教太極拳,首先就是語言障礙,只是會說一些簡單英語單詞,語言不通,沒關系,絕不會影響教學!太極是展示肢體動作,李俊玲教外國學生特別有耐心,一個步位,一個手勢,她會反反復復連續示范十幾遍,直到洋學生能夠獨立完成一套動作為止。洋學生們開心地說:“有些動作雖無法用語言表達,但是我會用心跟老師學,慢慢領悟。”

非洲小伙達米尼克學習太極拳已有半年時間了,他笑著說:“太極拳很漂亮、很舒服、很養生。” 他的女友芬尼亞也成了李老師的粉絲,達米尼克說:“練習太極,讓我更加冷靜、謙和,還能舒緩壓力、放松身體,使我精神飽滿!”

一個清晨,在天壇南門,一位散步老人突發心梗倒地,人們圍上去緊張無比。曾做過多年醫生的李俊玲當即阻止人們搬動老人,她拿出隨身攜帶的“速效救心丸”給老人服下,120趕來后,老人得以救治,急救中心的醫生說:“幸虧李老師冷靜處理,否則再遲兩分鐘,老人就沒救了。”在李俊玲看來一件簡單小事,卻在天壇健身群中傳為佳話,老外們更為崇拜這位中國太極老太:絕對是來自中國武俠故事中的神仙高手啊!目睹了緊急救人現場的“洋粉絲”塔米莉,特邀李老師上門做家教,傳授中國太極。

塔米莉隨她先生在中國生活,平時要帶兩個孩子,不能每天來天壇學習,李老師便每周有兩個下午,上門傳授。一個降溫的秋日,李俊玲冒雨去上課,穿著雨衣站在塔米莉家門口還在滴著水,臉色也凍紫了。太極大媽送課上門真辛苦,塔米莉和先生有些不忍。學習結束后,塔米莉專門給她30美元,還說以后每節課都付費給她。李老師笑著告訴她,在中國,這是友情贈送,不需要付小費,入鄉隨俗吧。這讓塔米莉非常感動。她真誠地下廚為李老師制作了豐盛漂亮的英式點心,請李老師享受西點美味。

禮尚往來,下次上課,李老師帶著食材上門。下課后,她親自動手,在塔米莉家的廚房,給她們做了一鍋菜團子,老外一家吃得很香,塔米莉豎起大拇指:“親愛的李老師,你做的‘中國派’,太棒了!”李老師還教塔米莉夫婦喝交杯酒,他倆樂得像兩個頑皮的孩子。

一年后,塔米莉夫婦要回國了,在告別晚宴上,他們把電子郵箱地址寫給李老師,塔米莉說:“親愛的中國李大媽,我們會非常想你的,也會想念你的‘中國派’,一定要保持聯系啊。”

英國飲食文化論文范文6

論文關鍵詞:文化翻譯觀;旅游資料;翻譯

隨著中國日益成為世界第一大旅游目的國,旅游業的快速發展要求運用多種宣傳手段,其中旅游資料是旅游文化的重要宣傳手段之一。旅游資料的翻譯不僅涉及到語言的轉換,更涉及到跨文化的溝通,不僅要考慮書面文字的材料的表達,更要考慮不同文化間信息的有效傳遞和交流。文化上的差異,在旅游資料翻譯中表現的更為突出。語言是文化的載體,翻譯則是植根于文化的沃土之上,體現的應該是深刻的文化內涵。外國旅客來中國旅游,其目的是欣賞歷史古跡,體驗異域文化下的生活方式和風土人情,所以文化旅游翻譯需要理性的態度,它是為了滿足旅客了解中國文化需求的理論和實踐相結合的翻譯。在旅游英語的翻譯中,僅僅掌握兩種語言的語音,語法,詞匯,和相應的聽說讀寫能力是不能保證譯者具有跨文化內核。作為旅游文化,不僅僅滿足游客的視覺快樂,還應與文化對接,提升旅游的內在文化品味,傳承歷史文化。因此,在漢英兩種語言的翻譯中,譯者要建立文化翻譯觀,既考慮語言又考慮文化,追求兩種語言之間最貼切的對接,才能最大限度的傳神達意。

一、文化翻譯觀

當代翻譯界越來越重視從不同的視角對翻譯理論進行研究,文化翻譯觀就是從文化研究的角度對翻譯進行研究。研究者不再將翻譯看作是靜止的,純語言的機械轉化,而是將其視為特定社會歷史文化語境中文化的不斷變化,對接和交流的過程。英國翻譯理論家蘇珊.尼巴內特認為,翻譯就是文化內部和文化之間的交流,翻譯等值就是元語與異語在文化功能上的等值。以她為代表的文化學派對當代社會需求和翻譯的總體狀況進行了自覺的反思,提出了文化的翻譯觀。在她們看來翻譯絕對不是一個純粹的語言行為,它深深地植根于語言所處的文化當中,文本也不是語言中靜止不變的標本,而是譯者理解作者意圖,并將這些意圖創造性地再現于另一種文化的語言表現,因而,翻譯絕對不僅僅是復制和模仿,而是文化協調和對接。具體看來,文化翻譯觀的理論包含以下四個方面的具體含義:(一)翻譯應以文化作為翻譯的單位,而不應停留在語篇之上;(二)翻譯不只是一個簡單的譯碼重組過程,更重要的還是一種交流行為;(三)翻譯部應該局限于原語文本的描述,而在于該文本在譯語文化里功能的等值;(四)不同的歷史時期翻譯有不同的原則和規范。在文化翻譯觀的理論中,翻譯就是滿足文化的需要,是把文化作為翻譯的單位,是文化的等值和轉換,這無疑突破了傳統的翻譯觀念,順應了當代世界各國之間文化交流日益加強的趨勢。

二、旅游資料中的文化信息

文化是人們通過創造活動而形成的產物,他是社會歷史的沉淀物,不同的民族有不同的文化。而文化的差異常常表現在語言文字這一載體中,更是無時無刻不表現在旅游資料的翻譯中。前來中國的旅客,年齡不同,文化水平不同,審美興趣不同但他們都有一共同目的:欣賞中國的方方面面。當他們想對目的地有一個初步認識時,最重要的媒介就是旅游資料,因為旅游資料中涵蓋了豐富的文化信息。所以,要想把中文旅游資料里說表達的文化意蘊明明白白地告訴游客,達到文化交流的目的,有必要找出旅游資料中表現的中西文化差異,然后再考慮如何進行文化處理。中國是一個有五千年文明史的國家。中國的人文景觀往往就是一個凝固的歷史,反應著某一時期發生的事件。在一些旅游資料中往往會出現古代的年號、人名及歷史典故。而這些,中國人自己尚不能完全掌握,而對不了解中國歷史的外國游客來說,無疑如讀天書。中國也是一個多民族的國家,它有56個民族,各個民族有不同的風俗習慣和民族文化,包括民族獨有的建筑、獨有的生產生活工具,獨有的民族服飾和民族歌舞。尤其是不同民族的風俗習慣,讓人領略到人類文化的色彩斑斕,是現代旅游者審美探奇的重要內容。但每個民族都有不同的風土人情,不同的圖騰、禁忌、表現一個民族深層的文化內容,有的則是一個民族敏感的話題。例如貓頭鷹在中古被視為不吉利的動物,而在西方則是智慧的象征。在譯解旅游英語過程中,也曾出現過這樣的事情:我們花很大的工夫介紹的有關民俗,最后卻招致客人的不愉快。造成這個情況的原因就是沒有考慮到民族習俗的差異。再者中原飲食文化也博大精深,傳承數千年,是中華民族燦爛文化的結晶。華夏烹飪是世界三大美食之一,外國人來中國游覽一個必不可少的內容便是品嘗中國的美味佳肴。翻譯菜譜是如何進行處理,也是一個很重要的方面。如“紅燒獅子頭”,曾聽說一外國客人看了“braised head of lion”被嚇的跑出了餐廳,說是再也不敢吃中餐了。他感嘆中國人連獅子的腦袋都敢吃,而在他們的國家,被保護的野生動物是覺對不能上餐桌的。但事實上,“紅燒獅子頭”并不是把真的獅子頭紅燒了,只是中文名字取得氣派。這時,在翻譯菜名的時候就應注意外國人的語言及其文化背景,最好的方法就是根據菜的材料和做法來翻譯。就拿這紅燒“獅子頭”來說,只不過是兩個肉團,所以翻譯為“meatball”就不會鬧笑話了。

三、文化因素導致的翻譯障礙

文化是旅游的核心,然而恰恰是旅游資料中蘊含的文化因素給旅游英語帶很大的困難,因為漢英兩種語言的差異和中西文化的差異必然要反映到旅游資料的翻譯中。文化差異導致的旅游障礙主要體現在如下幾個方面:

第一類是由于文化空缺和文化沖突造成的詞匯空缺和詞匯沖突給詞匯翻譯帶來的困難。語言是文化的載體,不同的地理環境、歷史條件、、社會習俗,使兩種語言的詞匯出現非對應和非重合現象,他們之間沒有語意共鳴,有的只是語義空缺或語義錯位,也就是文化空缺產生的詞匯空缺以及文化沖突導致的詞匯沖突,而這些詞匯往往被稱作為“文化負載詞”。民族文化的特殊性形成了語言的特殊性民族文化的特殊性形成了語言的特殊性,像“陰陽”“八卦”“五行”“氣功”“太極拳”等詞匯,嚴格來說,在英語中找不到對應的詞,像文秘站:“餃子”“粽子”“元宵”等食品等也沒有相應的詞來解釋,如果勉強將“餃子”譯成“dumpling”,不僅后者意思要寬泛的多,而且更重要的是失去了一家人圍坐在一起包餃子,拉家常,其樂融融的場面的聯想。“粽子”可以解釋成“a pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves(eaten during the Dragon Boat Festival) ”但是如果外國朋友不知道屈原這位偉大的楚國詩人,不知道龍舟節的來歷,不知道為什么要在那天吃粽子,粽子的內涵意義仍然沒 有被傳遞過去。“元宵”也可以譯為“a rice glue ball”or“sweet dumpling made of glutinous rice flour(for Lantern Festival)”如果缺乏一定得背景知識,譯文讀者也體會不到元宵的象征意義。因此,許多專家主張以音譯加注的方式來保留這些詞的特殊文化聯想意義,隨著文化交流的日益頻繁,外國朋友對中國文化的了解不斷深入,這些詞匯不需要加注解釋也能被理解和接受。另一種現象是漢語中的某些詞匯即使在英文中找到意義相同的詞,其聯想意義或隱含意義也不同。就拿植物的聯想意義為例,北京外國語大學的陳德彰教授專門以調查表的形式,分別向中文和英文為母語的人發出調查問卷,分析結果表明,在中英兩種文化中,有些動物代表著類似的形象,如狐貍。有的代表完全不同的形象,如龍。有的不同很微妙,如豬。柳樹,紅豆,梅,蘭,竹,菊等植物聯想意義也是“表同質異”。此外顏色詞在兩種文化中也有不同的聯想意義,因此,譯者在翻譯時要克服的不僅僅有語言障礙,而且有文化障礙,如王佐良先生所說的“譯者處理的是兩種文字,面對的確是兩大片文化”

漢英民族在長期的社會實踐中形成了不同的文化心理,思維方式,和審美觀念,反映在語言中就是謀篇布局,修辭方法等行文習慣的差異,漢民族主張“天人合一”的哲學理念,強調客觀融入主觀,喜歡借景抒情,托物言志,書畫,建筑,詩歌都講究神似重于形似,簡單空靈的風格,反映在語言上就有了漢語行文辭藻華麗,情感橫溢,講究聲律對仗,音韻和美的特點。此外,受“中庸”哲學思想的影響,中國人美學觀念別強調平衡美,除了特別頻繁使用對仗這一修辭,還大量使用四字詞組,特別是前后兩部分有并列關系的四字詞組如天造地設,天涯海角,四通八達,德高望重等。在這些方面,西方民族則迥然不同,西方哲學強調分析型抽象性思維,在主觀和客觀的物象關系上,更多的注重模仿和再現,體現了“天人各一”的思想。“這種趨勢反映在語言表達形式上,就出現了英語重形式,重寫實,重理性的特點,形成了其句式框架嚴整,表達思維縝密,行文注重邏輯理性,用詞強調簡潔自然,描述突出直觀可感的風格”。這些行文和修辭差異,也不可避免的表現在漢英旅游文體中。在行文用字,篇章布局,文體修辭等各方面各有講究,美學標準和文體風格也大相徑庭。

四、克服翻譯障礙的方法

在翻譯景點時,除了采用音譯和意譯相結合翻譯方法之外,還要注意一些技巧,旅游資料除了本身的自然景觀,還含有豐富的文化內涵,所以在翻譯時需要增添或刪減原文內容所必需的背景知識,如:歷史事件發生的年代,名勝的具置等等,有助于外國游客的理解。對于中國人和西方人之間思維差異的狀況,我們在翻譯的時候可以適當的對旅游資料進行改寫,比如中國人是螺旋式思維,而西方人是直線型思維,為了能讓游客們跟好的接受翻譯的信息,我們不妨按著他們的思維方式改寫旅游資料。當然譯者需要經過長期的訓練和實踐來把握翻譯分寸,而不是隨意的增減。

翻譯人員應該熟知中西方文化、思維的差別、在翻譯的時候從讀者角度出發思考問題。不同的民族擁有其不同的文化根源。校對人員也應該提高自己的校對水平。如果可能,政府應該給予各個景點更多的幫助。相關部門可以組織專門的機構或者聘用專門人員對各個景點的介紹進行翻譯和校對工作。否則與其提供給外國游客提供錯誤百出的譯文還不如不提供。總之旅游資料的翻譯水平的提高還是依賴于我們的生活態度。

主站蜘蛛池模板: 久久亚洲伊人成综合人影院 | 永久视频在线观看 | 手机精品在线 | 国产成人深夜福利短视频99 | 国产高清在线看 | 人人草人人澡 | 亚洲欧美日韩国产综合高清 | 欧美 韩国 精品 另类 综合 | 欧美人与曾 | 国产精品一区二 | 国产日韩视频在线 | 欧美另类图片亚洲偷 | 久久精品国产免费中文 | 亚洲 欧美 视频 | 99久久国内精品成人免费 | 日韩在线视频精品 | 亚洲情a成黄在线观看动 | 免费看真人a一级毛片 | 国产精美视频 | 国产精品美女流白浆视频 | 青青热久久综合网伊人 | 精品国产一区二区在线观看 | 国产欧美日韩高清专区手机版 | 国产区视频在线观看 | 99热成人精品国产免国语的 | 亚洲国内精品 | va欧美国产在线视频 | 成人精品一级毛片 | 久久久网久久久久合久久久久 | 亚洲国产激情一区二区三区 | 国产伦精品一区二区三区免 | 久久精品a国产一级 | a毛片在线| 日韩国产一区二区 | 久久er99热精品一区二区 | aa级毛片 | 国产高清不卡码一区二区三区 | 亚洲第七页 | 国产日韩免费 | 欧美综合另类 | 国产精品va一区二区三区 |