前言:中文期刊網精心挑選了推動中醫藥發展存在的問題范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
推動中醫藥發展存在的問題范文1
自2009年開始,呂愛平教授一直擔任國際標準化組織ISO-TC249(中醫藥委員會)的中方團團長,組織指導ISO中醫藥國際標準制定。目前,ISO已經發表了5項由中方主導的標準。此外,他還就中醫藥國際標準的共性技術、中藥編碼標準制定、中醫(中西醫結合)臨床實踐指南開展了深入研究;先后主持開展了6項中國內地相關中醫臨床實踐指南的香港 “本土化”研究,為未來建立相應的中醫臨床實踐指南國際規范提供了基礎。他的中醫藥標準研究論文和專著一直引領當前的中醫藥國際標準化工作;從戰略角度設計和主持了一系列中醫藥國際標準研究,對于實現中醫藥的國際化、標準化以及奠定中醫藥國際領導地位具有重要意義。
今年全國“兩會”期間,本刊記者就如何加快推進中醫藥國際化問題,深入采訪了呂愛平委員。
構筑香港中醫藥國際樞紐
呂愛平委員介紹說,“一帶一路”國家戰略,旨在把亞太經濟圈和歐洲經濟圈連接起來,通過推進“政策溝通、道路聯通、貿易暢通、貨幣流通和民心相通”這“五通”,打造利益共同體、責任共同體和命運共同體。“一帶一路”戰略構想的提出,為我國與“一帶一路”沿線國家開展中醫藥合作提供了良好的發展機遇。同時,“一帶一路”國家還有著豐富的醫藥資源,但醫藥產業發展水平不高,與我國傳統醫藥產業有很大的互補性,發展中醫藥國際貨物貿易和服務貿易將會有較大的市場潛力。
中國香港地區具有資信、法制、金融的國際化地位,呂愛平委員建議在“一帶一路”國家戰略中,充分利用香港的地位和窗口優勢,推動中醫藥國際化,讓中醫藥這把打開中華文明寶庫的鑰匙璀璨奪目。將中醫藥國家科研項目面向香港高校全面開放。鼓勵并資助內地與香港合辦中醫國際診所,并支持香港成立中醫院;鼓勵并資助內地與香港合辦國際中藥檢定中心;充分利用香港國際貿易地位,鼓勵并資助在香港建立中藥國際貿易中心;利用香港科技能力和融資優勢,大力鼓勵合作建立中藥新藥研發中心,并加強內地與香港的中醫藥人員交流。
呂愛平委員介紹說,目前,只有國家自然科學基金部分項目向香港高校開放,國家重點和重大項目多數沒有向香港高校開放,內地與合作申報的項目資助力度也非常有限。因此建議利用香港國際港口優勢和國際信息優勢,大力鼓勵香港高校科研機構參與國家中醫藥科技項目,也鼓勵內地與香港高校的合作,共同申請國家中醫藥科技項目。
雖然目前中醫診所遍布世界各地,但仍有許多國家希望選拔中國中醫來辦可以信賴的、療效好的、正宗的中醫診所。鑒于目前中醫業界具有國際視野、國際工作經驗的醫生不多,呂愛平委員建議鼓勵并資助內地與香港相關機構合辦國際中醫診所和中醫院,為中醫臨床服務走向國際積累經驗;他還建議利用香港的法制和國際化港口優勢,鼓勵并資助內地相關機構與香港合辦具有國際水準的中藥檢定中心,并主導建立中藥商業相關的國際標準,為中藥的國際貿易提供質量保障。中藥質量始終是世界關注的焦點,雖然各國都有自己的相關規定,但對中藥來講,大多數國家依然依賴或期待我國的科學數據和國際聲譽。
呂愛平委員指出,中藥國際貿易近年出現了良好的勢頭,但增長幅度應該還有很大的空間。他建議鼓勵并資助內地企業在香港建立國際中藥貿易中心,充分利用香港國際貿易港口優勢,推動中醫藥的國際貿易發展和進步。利用香港科技能力和融資優勢,大力鼓勵合作建立中藥新藥研發中心。呂愛平委員認為,青蒿素的發現讓世界看到中藥是未來潛在新藥的重要資源,世界各國都希望有機會參與中藥新藥研發,因此建議利用香港的科技實力和融資優勢,鼓勵并資助內地企業與香港高校科研機構合作成立中藥新藥研發中心,打造中藥新藥研發的國際化氛圍和科技制高點,同時加強內地與香港的中醫藥人員交流。
大力發展中西醫結合醫學
總理2月14日主持召開國務院常務會議,部署推動醫藥產業創新升級,強調促進中西醫結合,探索運用現代技術和產業模式加快中醫藥發展。《中醫藥發展戰略規劃綱要(2016―2030年)》也牢固樹立了創新、協調、綠色、開放、共享的五個發展理念,堅持中西醫并重的衛生計生工作方針,遵循中醫藥發展規律,促進中西醫結合。
呂愛平委員表示,中西醫結合醫學事實上也是現代中醫院中醫診療的基本模式,更是能夠引導我國傳統中醫藥學走入世界主流醫學的重要途徑之一,但國家政策在談及或者討論中西醫結合醫學的時候,吞吞吐吐,嚴重影響了中西醫結合醫學的發展。
呂愛平委員建議政府要理直氣壯、大膽地提出中西醫結合醫學是我國未來特色醫療體制和醫學科學的重要方向之一。他說,中醫藥學發展到今日,也應該與當今世界主流醫療體制和醫學科學相結合。世界醫療體制和醫學科學的主要特征是國際公認的對病人的分類方法和分類后的治療規范。我們現在的中醫醫院,是在用國際疾病分類方法,并按照中醫臨床診療規范進行中醫的治療,其實質是中西醫結合醫療模式和中西醫結合醫學的科技發展。我們現在的政策似乎在提到中西醫結合醫學發展時,不夠大膽,不夠有力度,有時吞吞吐吐,這不僅不利于中西醫結合醫學的發展,更不利于我國特色醫療體制和醫學科學的發展。因此,建議政府大力宣傳和推動中西醫結合醫學,營造中西醫結合醫學的良好環境,不要再宣傳中醫與西醫“打擂臺”的故事和事件。政府必須知道,我國的醫療體制和醫學科學已經是、未來也必須是中西醫結合,少了西醫不行,少了中醫也不行。沒有中西醫結合醫學,就很難有機會彰顯我國醫療體制和醫學科學優勢。
呂愛平委員指出,應完善中西醫結合醫學發展政策,大力支持和促進中西醫結合醫學標準的制定,加大中西結合醫學科學研究投入,成立中國中西醫結合醫學科研教學臨床機構。他表示,中西醫結合醫學已經成為我國醫療體制和醫學科學的重要特色之一,政府應制定完善的中西醫結合醫學的鼓勵政策和發展措施。近年來,中西醫結合醫學人才培養出現了很大的問題,中西醫結合醫學畢業生的就醫就業環境也受到限制。政府應完善中西醫結合醫學發展政策,將中西醫結合醫學作為我國特有的、有優勢的未來醫學去鼓勵和扶持。
當今世界,縱觀各國主流醫學,對病人的分類和臨床實踐指南的制定是關鍵。雖然中醫診所遍布世界各地,但依然不是主流,也沒有得到各國政府的大力支持和扶持。因此,應重視中西醫結合醫學標準的制定,特別是政府應該組織制定在現有主流醫學分類方法的情況下,如何利用中醫治療或結合西醫治療,讓病人得到最佳治療效應等相關的臨床實踐指南。只有制定了這種臨床標準或規范,世界各國的醫療服務管理部門才有可能接納中醫藥服務進入其主流醫療服務。
呂愛平委員強調說,作為我國特有的、有優勢的未來醫療體制和醫學科學發展方向之一,目前我們對中西醫結合醫學沒有專門的投入或專項,也鮮有國家級的中西醫結合醫學臨床醫療機構,更沒有國家級的中西醫結合醫學科研機構。國家應該加大投入,支持和資助中西醫結合醫學的臨床和科研工作。
從利益相關方和長期戰略高度完善我國醫改
針對我國醫改,呂愛平委員也給出了自己的觀點。他建議從利益相關方和長期戰略高度完善我國醫改。他表示,醫改進入“深水區”之后,關于醫改的尖銳問題、尖銳批評,已經提示醫療服務成為我國社會的一個重大問題。我們一方面存在“看病難”問題,同時又存在嚴重的藥品過度消耗、過度醫療問題。相信我們大多數具有公費醫療條件的人,家里都有超過合理范圍的藥品存儲;何況還有不少病人可能被濫用治療。另外,如果回想起來,我們沒有實施醫改前,感覺醫療服務問題似乎還沒有那么嚴重,經過多年的醫改,好像越改越難、越改越貴。顯然,醫改已經不單是醫療領域的問題,而更是社會治理的嚴重問題。
呂愛平委員認為,所有醫改相關的方案討論必須要有所有利益相關方的積極參與,應該包括政府管理人員、醫療管理人員、各階層醫護人員、藥業相關人員、保險人員和患者。 現有的許多討論都是領導、醫療專家或者醫療管理人員在參與,加上可能有些人也沒有親身經歷過醫療服務中的問題,其討論的方案自然很難達到最佳。現在的醫改方案,患者的參與度明顯不夠。另外,我們還應充分考慮和理解醫改的長期性和艱巨性,從戰略高度制定長遠計劃,穩步改革。建議用反推的思維設計醫改。首先明確未來20年后我國醫療服務的藍圖,再看看我們需要什么樣的體制機制、人才配置等。只要該藍圖有利于社會保障、可行,我們就應該逐步實施。
呂愛平委員建議參考世界成熟經驗,制定公平公開的醫改方案。醫療服務的特點在于保證公民應該享受基本的醫療服務,從世界各國的經驗來看,有政府保障、保險、自費三個層次的醫療服務可以選擇。建議政府大力支持縣級醫院的綜合建設,提高其醫療服務水平,逐步將縣級及以下醫療服務機構變成全公益;也就是說,讓縣級及以下的醫院充分體現國家基本醫療的公益性質,作為所有公民的醫療服務基本保障;大力發展醫療保險,讓醫療保險在保險的商業范圍依法服務;讓大部分人自愿選擇不同的保險醫療服務,獲得更多、更高的醫療服務;將大型或特大型的綜合醫院或者專科醫院逐步變成私營醫院,或者根據醫療需求,鼓勵建立更多的私立醫院,與政府公共基本醫療服務脫鉤。現在醫改的核心問題是將所有掌握國家最重要醫療人才資源和財政資源的大型三等甲級綜合醫院歸為公立公益機構,必然造成醫療公益中的許多奇怪現象。
呂愛平委員認為,應將醫改納入全面改善社會治理的范疇,而不單單是醫療行業的職責,或者單單是醫療相關方的事情。他建議在醫療服務方面取消相關特權,讓全民醫保首先在全民公平的水平上開展;同時他還建議管理人員、特別是醫療行業的管理人員要下基層體會醫療服務問題,而不單單是聽問題,進而提出問題、解決問題。“我們現在的大問題是:決定醫改的管理層,很少親自體會過醫療中的問題和癥結。我相信沒有多少領導干部或者醫院院長在不找熟人的情況下,親自獨立地去醫院看過病。”
呂愛平委員表示,政府應該建立醫療宣傳制度和監督機制,應該正確引導醫療宣傳,并有嚴格的監督機制;更為重要的是,必須說清醫療現有能力的局限;在所有媒體上,再也不要宣傳醫療服務中的“奇跡”。如果醫療是醫學科技,那“奇跡”本身就不值得宣傳,因為那些所謂的“奇跡”,一定是“遙遠的未來”大家才可以享受的技術。可惜,現在宣傳的所謂“奇跡”基本上是宣傳自己、個人炒作;更可怕的是,到目前為止,電視媒體上依然可以看到眾多的不切實際、不符合醫學科技的宣傳。因此,呂愛平委員建議在公眾媒體上少宣傳醫療功能,多宣傳醫學科技的進展和趨勢,特別是對醫學探索的未知性、不確定性和未來性的宣傳;少宣傳夸大的、概率小的成功的醫療功能,對于患者可能存在的、也是合理存在的“不切實際的醫療功能期待”來說,是最好的宣傳教育。
呂愛平委員還建議增加醫療投入,改革醫學教育體制。“我國醫療投入相對較少,必須增加。同時,建議制定嚴格的監督制度,防止一方面醫療資源緊張,另一方面又有醫療資源浪費的現象。我國目前的醫學教育并不像國外的醫學精英教育,因此,國外的醫生待遇、醫生管理方式將都不適合我國醫療系統。我們應該將醫學教育回歸到它的專業教育、精英教育屬性上來。目前,我們一方面合格的醫生少,另一方面醫學院校的畢業生又去從事其他職業。我們的醫學教育應該根據我們的醫改藍圖,進行細致的專業規劃。”呂愛平委員最后說。
推動中醫藥發展存在的問題范文2
一、中醫藥國際化進程中翻譯存在的問題
目前,中醫藥國際化進程中在中醫藥專用名詞、中醫藥產品說明書、中醫藥商標、中醫藥廣告等方面翻譯上存在的問題較為突出,很大程度上影響了中醫藥跨文化傳播的進程。
(一)中醫藥專用名詞翻譯中存在的問題
目前,中醫藥專用名詞的翻譯大多直接借用西醫現成的術語翻譯法。但中醫是與西醫完全不同的一個醫學體系,有著許多獨特的概念及療法。如果照搬西醫術語去翻譯,一方面容易造成誤解,如“white patch wind”(白癜風)、“wind fire eye”(風火眼)這兩種疾病被譯成西醫名稱中的“vitiligo”和“acute conjunctivitis”,盡管兩種疾病中西醫的癥狀是相似的,但如果照此翻譯,就不符合中醫對發病機制的理解;另一方面完全照搬西醫的術語不能準確表達中醫的概念,如“fearful throbbing (心悸),它的西醫名稱為“heart palpitation”,而在中醫理論中,心悸又被劃分為“驚悸、怔忡”,僅用“heart palpitation”是無法準確表達中醫里面“心悸”概念的。
(二)中醫藥產品說明書翻譯中存在的問題
中醫藥產品說明書作為指導使用者合理用藥的依據,其翻譯的質量直接關系到中醫藥產品能否拓寬國際市場,真正走向世界。中醫藥產品說明書翻譯過程中往往按照中文的字面意思或用其他學科術語直接將藥品成份譯成英文,如“Processed Radix Ginseng”(紅參)被譯成“Red Gin seng”; “新雪顆粒”藥品說明書中“Gypsum Fibrosum”(石膏)被譯成“Calcite”(地質學名詞“方解石”);此外,中醫藥產品要開拓海外市場,說明書必須符合國外人士的使用規范。中醫藥產品說明書應包括Composition (成分)、Action (藥理作用)、Indication (適應癥)、Administration (用法)、Dosage (用量)、Contraindication (禁忌)、Packaging (包裝)、Date of Production (生產日期)、Date of Expiry (失效日期)等,這樣才能更好地被國外使用者所接受認可。
(三)中醫藥商標翻譯中存在的問題
中醫藥作為商品推向國際市場過程中,中醫藥產品商標品牌名稱的翻譯至關重要。中醫藥商品在翻譯成英語商品名稱時,應該以通俗易懂為原則,從而拉近產品和國外消費者的距離,增強他們對這種商標品牌的親和力。可根據藥物功效采用直譯法,如“Lung Heat Expelling Powder”(瀉白散)、“Pill for Invigorating Kidney Energy”(腎氣丸)、“Spleen―warming Decoction”(溫脾湯)等,這樣翻譯使商品簡潔易記,符合商標的主要功能。但是有時直譯會使外國人產生誤解,如“Baihu Decoction”(白虎湯)本是一副清熱劑,被譯為“White Tiger Decoction”,會使動物保護意識強烈的外國人誤認為這種藥是用白虎的骨頭熬制而成的,他們就難以接受這種藥品了。因此,在翻譯中醫藥商標名稱時應該首先考慮意譯,因為意譯能夠更充分地體現中醫藥商品的內涵和文化氣氛。
(四)中醫藥廣告翻譯中存在的問題
中醫藥產品在做廣告時常用的廣告語是“補”、“利”、“生”等,在翻譯時容易發生如下錯誤:不顧中西醫術語所載概念不同,一律生搬硬套,造成誤譯,如“wasting-thirst”(消渴)錯譯成“diabetes”;“diabetes”在西醫中是“糖尿病”,而中醫中的“消渴”,分為上、中、下三消,從廣告效應角度來講,“消渴”可直譯成“wasting-thirst”;以不成熟的中西醫理論指導術語翻譯,造成中醫西化,如“reinforcing male hormone”(壯陽)錯譯成“increasing male hormone”。其實,專指補陽的時候,最好用“reinforcing,invigorating,strengthening”這樣的詞。
二、中醫藥國際化進程中的翻譯障礙
隨著中醫藥對外交流日益頻繁,中醫藥翻譯成為中國與世界其他國家中醫藥交流的紐帶。但由于中醫獨特的理論體系、專門的中醫藥翻譯人才的奇缺、東西方醫學與文化的差異等原因,導致中醫藥國際化進程中的翻譯障礙問題特別突出,這些障礙主要包括以下幾個方面:
(一)中醫獨特的理論體系導致翻譯標準化缺失。
中醫藥學是在中國哲學理論的基礎上發展起來的,在發展進程中始終保持著自身的獨特理論體系。中醫語言與哲學用語的融合,一方面固然促進了中醫學理論體系的形成。與此同時又導致了中醫翻譯標準化的缺失。大量帶有哲學色彩的名詞術語如“陰陽、五行、精、氣、神”等在譯成英語時容易導致歧義。如“wuxing”(五行)在中國哲學中的理解是“木、火、水、金、土”五種物質形態,被譯成“five elements”。但在中醫學中“五行”不僅代表物質形態,更講究“五行”之間的相生相克的運動變化過程。“five elements”無法準確表達中醫“五行”的內涵;又如“qi”(氣)是中醫學中最常見的詞條之一,很多人譯成“energy”,但是,“energy”的英文意思是“能量”。中醫既有功能之“氣”,也有物質之“氣”,統一音譯為“qi”更具準確性和實用性。
(二)專門的中醫翻譯人才奇缺
目前國內外大部分中醫藥翻譯工作者主要由不具備中醫專業知識的英語教師,或是懂英語但缺乏翻譯技巧的中醫醫生組成。在實際中醫藥翻譯活動中,他們往往借助諸如漢英中醫辭典,再加上自已的理解和習慣去翻譯。所以,不可避免地造成中醫翻譯過程中標準化缺失,甚至鬧出了一些笑話。如“Gongsun”(公孫)是人體的一個穴位名稱,一些人將其譯為“爺爺和孫子”;又如“severe and migratory arthralgia”(白虎歷節)本指四肢關節走痛,痛不可忍,即痛風,被譯為“白色的老虎在奔跑”;如“gynecologist”(帶下醫)本指婦科醫生,被譯為“躲在裙帶下的醫生”。因此,中醫藥翻譯人才不僅要精通翻譯知識,而且必須掌握一些中醫中藥的基礎知識。
(三)東方醫學與西方醫學的差異
中醫與西醫是處在兩個完全不同文化背景中的醫學科學,有其各自的理論基礎。中醫是以陰陽五行等抽象概念為思維,西醫是以解剖、細胞、組織等進行具體分析為思維,兩者無論是基本理論還是在診斷治療方面都有很多不同之處。中醫是一門完整的科學學科,有自己獨特的語言體系和風格,只有尊重和保持語言特色和風格,才能進一步得以發揚光大。失去其語言特點,就失去了中醫獨特的內涵。如“Shixiao Powder”(失笑散),本指“具有行血止痛祛瘀,推陳出新的作用,病人用此方,每于不覺中病悉除,不禁欣然失聲而笑”,故名“失笑散”。 這里的“失”不是“失去”,而是“得到”的意思。但“失笑散”通常被譯為“Powder For lost smile”,這種譯文就與原文內涵完全相反。
(四)東西方文化的差異
對西方人士而言,傳統中醫藥學是一種異質文化。東西方文化背景的差異可能引起文化禁忌和誤解。因此,在中醫藥翻譯過程中一定要加強對東西方文化背景的理解,切忌使用有文化禁忌的詞語來翻譯中醫。如“Powder of Two Well-matched Drugs”(二妙散)被錯譯成“Two Wonderful Drugs Powder”,會使外國人容易理解為“二種奇妙的藥物”。其實“二妙散”是由黃柏、蒼術兩種藥組成,這里的“妙”字是指這兩種藥搭配起來所產生的絕妙效果,并不是指這兩種本身有多么奇妙。又如“wujl Baifeng pill”(烏雞白鳳丸)在許多字典里被直譯為“black cock and white phoenix pill”,這就觸到了西方的文化禁忌。因為在西方國家,對于如“cock,Piss,shit,fuck,tits”等詞是嚴格禁止使用的,這被認為是西方社會遵循的最起碼的倫理道德準則。再如“黃帝內經”被譯為“Yellow Emperor’s classic of internal Medicine”,這就是因為外國人對中國歷史文化不了解的結果,黃帝是人名不是“皇帝”,也不是黃色,內經不是內科,而是一部書的卷。因此,中醫藥翻譯存在對文化內涵的理解和表達問題。這就要求譯者不但要有雙語能力,而且還有雙文化乃至多文化的知識,對東西方文化背景均有一定的了解。
三、中醫藥國際化進程中的翻譯對策
長期以來,中醫藥國際化進程中的翻譯問題及障礙使我國至今尚未建立健全規范化的翻譯理論指導體系,缺乏統一規范的翻譯標準,在一定程度上嚴重制約了中醫藥跨文化傳播的深度和廣度。因此迫切需要探索研究中醫藥國際化進程中的翻譯對策,用以指導中醫藥翻譯實踐、理論傳播和成果推廣,從而更好地推動中醫藥的對外交流與合作。
(一)加深文化趨同,克服文化差異障礙
充分了解東西方的文化背景在中醫藥英語翻譯中非常重要。如果忽視西方文化背景的差異,僅從中醫本身或僅以教材上給出的翻譯作解釋,往往不夠全面、準確。如果忽視東方的文化背景,又不能弄清中醫術語、體系的來龍去脈。因此,從文化傳輸角度來看,中醫藥翻譯應以東西方文化趨同作為衡量標準。所謂文化趨同即東西方文化特征相互覆蓋的部分。中醫英譯應有強烈的文化意識,克服文化差異的障礙。從中醫理論的起源、特色、英漢語言差異和翻譯理論規律中,尋求這種文化趨同,力求中醫譯文的統一規范。譯者可以借用西醫的某些術語來翻譯相同相近的中醫概念,如疾病名稱和解剖名稱。中醫的藥物劑型有些與西醫相同或相近,如丸、散、片等,可譯作pill, powder, tablet等。但更多的卻屬中醫特有,在西醫上沒有對應概念,如湯、飲、丹等,這些中醫特有劑型可以統一翻譯。如將“湯”譯作“decoction”;“丹“譯作“boluso”;“飲” 譯作“decoction”。
(二)確立中醫藥翻譯的原則,統一翻譯標準化
中醫藥國際化進程中要使中醫藥更多地被外國人所理解認可,中醫藥理論基本術語英譯的統―非常必要。近年來,中醫術語英譯標準化的研究雖然發展較快,但主要集中于對翻譯方法問題的研究。其實,翻譯方法屬于語言文化交流與溝通領域的表層問題,確立正確的翻譯指導原則才是實現中醫藥跨文化傳播的根本問題。中醫藥翻譯應采用“簡潔明了、保持特色、互通有無”的原則。“簡潔明了”就是中醫譯語也應力求簡潔,要用常用詞語來翻譯以保持本意。“保持特色”就是要求在中醫翻譯中保持中醫特色,譯出純正中醫的味道,而沒有必要過分拘泥于中醫的美妙修辭和行文方式。對于獨具中國文化特色的術語最好采用音譯法。如 “氣”、“陰陽”、“氣功”、“推拿”等;“互通有無”就是中醫英譯中可把中醫術語轉換成相應的西醫名詞。如“Heart liver Soleen Lung Kidney”(心、肝、脾、肺、腎)、“headache and vertigo”(頭暈目眩)、“vexation and palpitation”(心悸心煩)、“insomnia and poor memory”(失眠健忘)等。
(三)建立中醫藥翻譯語料庫,形成統一的中醫翻譯理論
目前中醫藥翻譯缺乏統一的標準主要是由于沒有形成統一的中醫翻譯理論對目前的翻譯實踐進行指導。因此,針對我國的實際情況,通過建立中醫藥翻譯語料庫,包括中醫基礎理論、中醫診斷、治療、中藥、方劑、針灸、臨床各科等基本詞條,對中醫術語的英譯進行規范,從而形成統一的中醫藥翻譯理論具有其現實意義。語料庫的建立可以通過研究西醫英語的特點來規范中醫術語的表達。
推動中醫藥發展存在的問題范文3
一、我縣中醫藥發展的狀況
1.覆蓋城鄉的中醫醫療服務網絡已建成。建立了以縣中醫院為主體、其他且級醫療機構中醫藥科室為骨干、鄉鎮衛生院為基礎、中醫門診部和診所為補充的覆蓋城鄉的中醫醫療服務網絡。在區域衛生規劃中合理配置中醫醫療資源,辦優辦強縣中醫院,在縣人民醫院、縣婦幼保健院及其他民辦醫院設置中醫藥科室。在鄉鎮衛生院和社區衛生服務中心建立中醫館、國醫堂等中醫綜合服務區,加強了中醫藥設備配置和中醫藥人員配備。
2.中醫藥人才隊伍建設逐步壯大。制定實施中醫藥學科帶頭人和技術骨干培養計劃,培養和造就了一批縣級中醫藥領軍人才和中青年優秀中醫。城區衛生服務中心和各鎮衛生院都配備了中醫藥專業技術人員,全面開展中醫藥服務。逐步在村級衛生室開展中醫藥服務工作,通過開展中醫藥適宜技術培訓,鎮衛生院和村級衛生室的中醫藥服務能力不斷提升。
3.目前我縣中醫藥發展存在的問題。一是中醫藥人才隊伍規模數量和服務領域有待提升,結構層次有待優化,高層次及基層中醫藥人才匱乏,符合高水平創新創業要求的人才群體有待大力培育;二是中醫藥教育資源和空間有待進一步拓展,人才培養的開放協同效應有待提高,終身教育體系有待進一步完善;三是制約中醫藥人才多元化發展的體制機制障礙有待突破,政策環境有待進一步優化,中醫藥人才隊伍的培育、使用和評價機制有待進一步健全。
二、我縣中醫藥發展的主要目標
培養凝聚一批學術領先、醫術精湛、醫德高尚的中醫藥人才,人才數量規模穩步增長,結構、布局更加合理;基層醫療機構人人掌握20項中醫適宜技術應用于臨床診療,全面禁止村衛生室輸液,使中醫適宜技術成為基層醫療機構防病治病的主要治療手段;中醫藥人才培養體系得到健全和完善,注重中醫師帶徒的教育方法,使師承教育在中醫藥人才培養中發揮著重要作用;中醫藥人才發展的政策機制和法制環境得到優化;符合中醫藥特點、有利于中醫藥人才成長和發揮作用的制度環境和社會氛圍基本形成,人才在推動我縣中醫藥事業發展中的保障和支持作用更加明顯。
三、對我縣中醫藥發展的幾點建議
1.推進中醫藥規范化培訓,全面推進中醫藥繼續教育。
以崗位需求為基礎,在縣內創建一批示范基地,發揮典型帶動作用,形成數量適宜、布局合理的中醫培訓基地網絡。遴選我縣中醫藥拔尖人才作為帶教老師,對在職在崗鄉村醫生進行中醫藥專業知識與技能培訓,規范和提高基層中醫藥醫療水平和服務能力,培養高層次高素質的中醫藥人才,推進中醫藥事業的繼承創新發展。
2.發揮中醫傳幫帶的教育方式,強化中醫藥師承教育。
嘗試在全縣范圍內開展中醫師承教育,完善縣級中醫藥師承教育體系,將師承教育與繼續教育相結合并貫穿中醫藥人才發展全過程。研究制定符合我縣實際的師承教育管理、考核、評價與保障等政策措施,實現師承教育常態化和制度化。鼓勵縣內醫療機構發展師承教育,建立學術精湛、結構合理、相對穩定、適應多層次中醫藥人才培養需求的師承教育指導老師隊伍,構建完善縣內名老中醫培養體系,吸引、鼓勵名老中醫和縣級醫療機構中醫藥專家通過師承模式培養多層次的中醫藥骨干人才。
推動中醫藥發展存在的問題范文4
中醫藥的理論和辨證診治方法以及醫療保健模式符合未來醫學發展趨勢,顯示出其獨特而旺盛的生命力。為此,在繼承發揚中醫藥優勢特色的基礎上,充分利用公共服務平臺闡明中醫藥的科學內涵,通過技術創新提高中醫醫療保障服務能力,通過知識創新豐富和完善中醫藥理論體系和醫療保健模式,探討在多元文化共存的地區開展人性化的中醫藥知識服務,是構建我國中醫藥專業圖書館公共服務平臺研究的必然。
1 平臺的環境氛圍與服務群體
1.1 良好的環境氛圍
整合應用已經成為未來中醫藥文獻信息的主流趨勢。要把握這個趨勢,更好地建設中醫藥信息網絡,為和諧社會服務。中醫藥文獻應該以一種直觀的方式統一起來,最大限度地實現“以人為本”的多元信息應用整合。通過整合改變以往網絡分散、條塊分隔的狀況,將科研、醫藥、臨床、教學資源等多種多樣的溝通形式被集成于單一平臺之上,資源共享,技術共享,標準共享,成果共享,形成良好的運行機制保障,幫助有志于中醫藥事業的人士實現中醫藥信息商務的大提速。同時,通過構建中醫藥專業圖書館公共服務平臺人性化的知識服務,加大對中醫藥文化的宣傳力度,為繼承和弘揚中醫藥文化和非物質文化遺產的保護創建良好的環境氛圍。
1.2 中醫藥服務群體
在我國,基本公共服務均等化是國民經濟又好又快發展的必然要求,是加快城鄉統籌步伐和縮小區域發展差距的直接動力,是構建社會主義和諧社會的重要前提。通過構建我國中醫藥專業圖書館公共服務平臺的研究,積極探索構建中醫藥預防保健服務體系,努力實現人人享有中醫藥知識化服務這一目標。使之達到以全國各省、市、縣三級中醫醫療機構為主體,農村、街道和社區中醫藥服務為基礎,民營中醫醫療單位為補充的覆蓋全國城鄉的中醫藥服務群體,基本滿足不同層次人員對中醫藥知識服務的需求。讓人們真正體會到中醫關于生命、健康和疾病的認識以及關于預防-保健-治療-康復一體的綜合防治理念、方法和手段。
2 平臺的框架構建與組織模式
2.1 框架結構
平臺框架結構是由各個單獨事物共同遵循統一的原則、標準、規定,打破原來的界限,形成有機的統一體。是將不同的元素按照一定的邏輯關系進行組織,實現信息資源的有效共享。為用戶提供條理化的信息服務,為后續信息的管理與使用提供規范,從而實現信息的增值利用,實現數字資源的整合空間范圍和基于知識內容的相互聯系的整體提示。并為探索形成“依靠創新提高服務能力,在服務中挖掘創新源泉”的科研與服務互動的新機制,為受益大眾群體提供最便捷的求知途徑。
平臺的框架搭建整合可涵蓋以下4個方面。①數據整合:數據標準、主題數據庫、數據交換平臺、基于語義的全局數據視圖。②應用整合:使用統一用戶認證、統一的數據交換、使用門戶實現應用集成。③內容整合:信息規劃、信息導航、統一搜索、信息專題、信息門戶。④流程整合:統一數據采集加工處理流程、統一數據存儲管理、統一數據訪問和調用接口。
2.2 服務內容
平臺的服務內容可包括以下幾個方面。①中醫之窗:醫政導向、法律法規、熱點關注、知識產權、醫德文明、中醫史話、杏林逸聞、醫藥典故、民族醫藥、遠程教育等。②歧黃醫苑:百家論壇、名師講座、前沿學科、創新機制、實用信息、技術指導、經典探微、疑難解惑、典型案例、優生優育等。③科普文獻:養生保健、中華飲食、美容美體、針灸技法、氣功按摩、長壽健身、食療藥療、偏方驗方、四季起居、心理驛站等。④媒體影像:名醫簡介、名院介紹、特色專科、醫患互動、未病預防、中基培訓、衛生百科、健康人生、中草藥箱、家庭醫生等。
2.3 組織模式
中國中醫科學院圖書館是全國中醫藥文獻收藏最多最全的單位之一,故可以此館的調研數據模式為基礎,對全國中醫藥高等院校圖書館的現狀、服務內容以及網絡運行情況進行調研,為建立和完善獨具特色的健康保障體系作出新的嘗試,為領導部門制定相關政策提供科學、客觀的依據和建議。積極探索完善中醫藥科技公共資源配置的有效機制,同時探討圖書館在多元文化共存的地區如何開展無差異的中醫藥信息服務。通過第一手調研數據的整合,篩選出更適用于公共文化服務體系平臺的建設方案,做出可行性報告。
3 平臺的信息調研與系統整合
3.1 文獻信息化現狀
目前,我國中醫藥文獻信息化建設已經取得了可喜的成績。但不可否認的是,中醫學未能充分吸收近代科學的成果而始終保持著具有自身特點的發展方式,相對于現代醫學解決問題的能力和普及水平的快速提高顯得發展緩慢,不能很好地滿足現代生活條件下不斷增長的社會需求。我國的中醫藥信息基本公共服務體系呈現出“總體水平偏低、發展不平衡、效率低水平趨同”的狀況。
此外,在信息化建設的過程中,還存在著許多盲目性,由于片面追求技術的先進性和發展速度,缺少全局考慮和科學論證,出現了不少問題。如:軟件與數據庫的制作缺乏深入細致的用戶需求分析,在研發流程上存有一定的缺陷,特別是部分圖書館的硬件設備遠沒有達到中心城市的標準,有許多技術問題需要克服,諸如網絡流量的智能管理與多鏈路優化,效率、訪問速度的要求以及網絡系統本身的問題,離整合公共服務平臺差距甚遠。
3.2 文獻資源普查
在我國,由于現存體制的限制與各地區的經濟發展不夠均衡,包括中國中醫科學院圖書館在內的各高等院校圖書館,大批極為豐富而又寶貴的知識財富還停留在紙質文獻里,其利用率僅在千分之幾。雖然有些圖書館整理了部分文獻和建立了局域網,但都只能是在各自的發展道路上規劃、整理和開發利用,沒有從實質上形成一個資源共享的整體。全國各中醫藥專業圖書館都沒有真正對社會開放,面向大眾的公共文化服務體系建設基本上是一個空白。為此,搞好資源普查,調研全國各中醫藥專業圖書館文獻信息資源的收藏結構、種類、數量、規模,是構建當今公共服務平臺的前提條件。
3.3 網絡管理調研
由于地域與環境不同,各中醫藥專業圖書館在開發、管理、運行、計算機硬件設備等方面都存在著一定的差異。摸清各館研發力量的薄弱程度,有哪些技術問題需要解決,公共服務軟件開發和數據庫建設模式、研發流程是否完整,以及計算機硬件設備是否符合圖書館信息網絡系統整合統一的要求,將會有利于加快中醫藥文獻信息化的進程。
3.4 規范基礎數據
建立全國中醫藥文獻信息系統平臺,其整合的首要任務是規范基礎數據庫。基礎數據庫包括業務基礎學科數據庫(科研、臨床、教學)、中醫藥典籍、科普講座、影視圖片、名醫名家、醫案醫話、民國書刊以及針灸推拿、美容保健、藥膳食療等各種紛繁復雜的現代文獻數據庫。在統一規劃和相應條約的保障下,應用現代信息技術,整合離散的數據資源,構建面向全社會的網絡化、智能化的管理與共享服務體系,實現對數據資源的規范化管理及其高效利用。
3.5 整合信息平臺
在中醫藥信息數字化虛擬服務系統的建立中,系統的用戶認證、安全、同步及處理機制環節容易出現技術障礙,信息交換部分尤其如此。其次,也是難度最大的問題在于整體系統的設計和架構。各館所處省市、地區不同,他們要跟不同的廠商、不同編程語言和操作系統打交道,網絡系統的制作會有一些局限性。應將不同的操作系統和編程語言統一到一個可用接口。
3.6 技術整合創新
信息技術在中醫藥文獻中的運用有一個創新問題。我們要思考這種創新是否更加有利于讀者在知識與能力、過程與方法、態度情感價值觀三維領域更好的發展。這應該是我們進行信息技術整合最基本的切入點。即:從文獻內容上,信息技術應有助于文獻內容的豐富、完善,能夠體現社會和時展的特征,貼近讀者的現代生活,滿足讀者的學習需求,拓展讀者的認識領域;從技術結構上,圖書館專職工作者應憑借信息技術探索適合讀者學習的閱讀模式,提高閱讀效率,更重要的是要有利于讀者高層次創新思維的培養;從知識互動方面,信息技術應幫助讀者有著更為積極的情感體驗和深層次的認知體驗。
4 平臺的現實需求與支撐力度
4.1 團隊協作
建立一支由各中醫藥專業圖書館和有關部門領導參加的整合領導團隊。在信息系統整合之前,由專職的計算機技術人員參與,具體針對圖書館專職工作人員在信息技術與文獻整合實踐中存在的困惑和難點問題,從理論指導、程序設計和操作實踐三個層面進行專題培訓與行動研討。在此方針指導下,各圖書館的專業人員利用公共服務平臺的知識載體,相互學習他人先進的創新理念,研發管理經驗,提升自身的技術創新能力,解決實際問題。
4.2 網絡支持
國家中醫藥管理局網已經具備了提供統一的網絡承載、信息交換、安全保障和運行維護等能力。借助于國家中醫藥管理局網的支持,構建我國中醫藥圖書館公共服務平臺,可以集中使用資源,減少“技術高消費”及“信息孤島”現象,也可以實現全國各地區中醫藥機構的聯網,加快各地區部門的橫向和縱向網絡的整合過程,有助于推動各圖書館之間的硬件資源、軟件資源和信息資源的共享。
4.3 財政投入
國家創新體系包括民族科技創新體系與現代科技創新體系。現代科技已經躍居強勢地位,在許多情況下成為“科技”的唯一代言者;民族科技則由于受到方方面面因素的影響,很難躋身于主流態勢或主導地位。這是實施“科技興國”戰略的嚴重缺憾。民族科技的振興在增強自主創新能力方面已經具有不可替代的優勢。因此,國家創新體系的建設應把民族科技創新體系與現代科技創新體系放在同等重要的位置。把構建中醫藥公共服務列入國家公共衛生體系的建設,統籌安排,重點支持。加大對中醫藥科技經費的投入,積極吸引社會投資和國際合作資金,形成支持中醫藥公共服務創新發展的多元化、多渠道的投入體系,整體推進中醫藥公共服務平臺的建設與發展。
4.4 人才培養
信息化是現代化的重要標志,要注重中醫藥信息人才的培養與合理利用,強化管理。針對目前我國中醫藥信息人才稀缺的狀況,將分散在隸屬于不同科研部門、不同級別的醫療機構、院所科室及行政管理部門中有一技之長的中醫藥信息人才在不同的層面進行整合,形成一個實體,讓他們專職或兼職為中醫藥公共服務平臺服務。
4.5 機制創新
構建我國中醫藥專業圖書館公共服務平臺是一個以科普知識載體為主的信息綜合服務網絡工程。建議堅持以“研究開發、資源共享、成果轉化、大眾受益”為目標,既注重中醫藥科技發展的實際需要,又注重科技創新鏈條的完整性,以增量激活存量,以開放避免重復,以機制促進共享,整合遍布于全國的中醫藥專業圖書館的信息資源,發展和培育信息員隊伍。利用公共服務平臺為契機,努力實現三個轉變:一是服務機制上,由政府主導向政府搭臺、企業唱戲的運營機制轉變;二是服務內容上,由單向、片面的“技術灌輸式”的信息服務向雙向、全方位的“需求個性化”的信息服務轉變;三是服務方式上,由中醫藥科技人員服務大眾和受益群體相互交流相結合的方式轉變。真正做到從思想上尊重大眾,感情上貼近大眾,行動上深入大眾,工作上依靠大眾,切實解決受益大眾最需要、最關心、最現實的中醫藥知識的基本公共需求,讓中醫藥在我國醫療保健體系中真正發揮其特有的核心支撐力和推動力。
5 結語
當前,各中醫藥院校、各地區科研部門已經從信息門戶、信息技術、信息資源等方面為實現網絡對整個中醫藥文獻信息資源和應用的匯合積累了寶貴的經驗。在此基礎上,構建我國中醫藥專業圖書館公共服務平臺,定將給中醫藥事業帶來巨大的社會效益和經濟效益,為推進我國中醫藥醫療保健公共服務均等化提供良好的保障基礎。
轉貼于
3.3 網絡管理調研
由于地域與環境不同,各中醫藥專業圖書館在開發、管理、運行、計算機硬件設備等方面都存在著一定的差異。摸清各館研發力量的薄弱程度,有哪些技術問題需要解決,公共服務軟件開發和數據庫建設模式、研發流程是否完整,以及計算機硬件設備是否符合圖書館信息網絡系統整合統一的要求,將會有利于加快中醫藥文獻信息化的進程。
3.4 規范基礎數據
建立全國中醫藥文獻信息系統平臺,其整合的首要任務是規范基礎數據庫。基礎數據庫包括業務基礎學科數據庫(科研、臨床、教學)、中醫藥典籍、科普講座、影視圖片、名醫名家、醫案醫話、民國書刊以及針灸推拿、美容保健、藥膳食療等各種紛繁復雜的現代文獻數據庫。在統一規劃和相應條約的保障下,應用現代信息技術,整合離散的數據資源,構建面向全社會的網絡化、智能化的管理與共享服務體系,實現對數據資源的規范化管理及其高效利用。
3.5 整合信息平臺
在中醫藥信息數字化虛擬服務系統的建立中,系統的用戶認證、安全、同步及處理機制環節容易出現技術障礙,信息交換部分尤其如此。其次,也是難度最大的問題在于整體系統的設計和架構。各館所處省市、地區不同,他們要跟不同的廠商、不同編程語言和操作系統打交道,網絡系統的制作會有一些局限性。應將不同的操作系統和編程語言統一到一個可用接口。
3.6 技術整合創新
信息技術在中醫藥文獻中的運用有一個創新問題。我們要思考這種創新是否更加有利于讀者在知識與能力、過程與方法、態度情感價值觀三維領域更好的發展。這應該是我們進行信息技術整合最基本的切入點。即:從文獻內容上,信息技術應有助于文獻內容的豐富、完善,能夠體現社會和時展的特征,貼近讀者的現代生活,滿足讀者的學習需求,拓展讀者的認識領域;從技術結構上,圖書館專職工作者應憑借信息技術探索適合讀者學習的閱讀模式,提高閱讀效率,更重要的是要有利于讀者高層次創新思維的培養;從知識互動方面,信息技術應幫助讀者有著更為積極的情感體驗和深層次的認知體驗。
4 平臺的現實需求與支撐力度
4.1 團隊協作
建立一支由各中醫藥專業圖書館和有關部門領導參加的整合領導團隊。在信息系統整合之前,由專職的計算機技術人員參與,具體針對圖書館專職工作人員在信息技術與文獻整合實踐中存在的困惑和難點問題,從理論指導、程序設計和操作實踐三個層面進行專題培訓與行動研討。在此方針指導下,各圖書館的專業人員利用公共服務平臺的知識載體,相互學習他人先進的創新理念,研發管理經驗,提升自身的技術創新能力,解決實際問題。
4.2 網絡支持
國家中醫藥管理局網已經具備了提供統一的網絡承載、信息交換、安全保障和運行維護等能力。借助于國家中醫藥管理局網的支持,構建我國中醫藥圖書館公共服務平臺,可以集中使用資源,減少“技術高消費”及“信息孤島”現象,也可以實現全國各地區中醫藥機構的聯網,加快各地區部門的橫向和縱向網絡的整合過程,有助于推動各圖書館之間的硬件資源、軟件資源和信息資源的共享。
4.3 財政投入
國家創新體系包括民族科技創新體系與現代科技創新體系。現代科技已經躍居強勢地位,在許多情況下成為“科技”的唯一代言者;民族科技則由于受到方方面面因素的影響,很難躋身于主流態勢或主導地位。這是實施“科技興國”戰略的嚴重缺憾。民族科技的振興在增強自主創新能力方面已經具有不可替代的優勢。因此,國家創新體系的建設應把民族科技創新體系與現代科技創新體系放在同等重要的位置。把構建中醫藥公共服務列入國家公共衛生體系的建設,統籌安排,重點支持。加大對中醫藥科技經費的投入,積極吸引社會投資和國際合作資金,形成支持中醫藥公共服務創新發展的多元化、多渠道的投入體系,整體推進中醫藥公共服務平臺的建設與發展。
4.4 人才培養
信息化是現代化的重要標志,要注重中醫藥信息人才的培養與合理利用,強化管理。針對目前我國中醫藥信息人才稀缺的狀況,將分散在隸屬于不同科研部門、不同級別的醫療機構、院所科室及行政管理部門中有一技之長的中醫藥信息人才在不同的層面進行整合,形成一個實體,讓他們專職或兼職為中醫藥公共服務平臺服務。
4.5 機制創新
構建我國中醫藥專業圖書館公共服務平臺是一個以科普知識載體為主的信息綜合服務網絡工程。建議堅持以“研究開發、資源共享、成果轉化、大眾受益”為目標,既注重中醫藥科技發展的實際需要,又注重科技創新鏈條的完整性,以增量激活存量,以開放避免重復,以機制促進共享,整合遍布于全國的中醫藥專業圖書館的信息資源,發展和培育信息員隊伍。利用公共服務平臺為契機,努力實現三個轉變:一是服務機制上,由政府主導向政府搭臺、企業唱戲的運營機制轉變;二是服務內容上,由單向、片面的“技術灌輸式”的信息服務向雙向、全方位的“需求個性化”的信息服務轉變;三是服務方式上,由中醫藥科技人員服務大眾和受益群體相互交流相結合的方式轉變。真正做到從思想上尊重大眾,感情上貼近大眾,行動上深入大眾,工作上依靠大眾,切實解決受益大眾最需要、最關心、最現實的中醫藥知識的基本公共需求,讓中醫藥在我國醫療保健體系中真正發揮其特有的核心支撐力和推動力。
推動中醫藥發展存在的問題范文5
近年來中醫藥研究方法及療效評價問題一直困擾著中醫界,如中藥多成分研究、古典經方驗證,這些研究是否只能采用現代醫學循證醫學隨機對照試驗(RandomizedControlledTrial,RCT)方法進行嚴格統一標準方案研究,還是可以采用體現個體化特點的“辨證施治”方案進行研究?療效評價方面,除了客觀指標(實驗室指標)之外,生存質量、證候學改善是否能作為主要療效指標?
二、中醫藥研究風險與受益
中醫藥臨床治療過程中的臨床研究(基于真實世界的臨床研究),其中存在的問題有,如何判斷風險與受益?應當遵循什么樣的倫理規范?例如,對慢性腹瀉中醫辨證,脾虛濕勝、腎陽不足是2種常見證型,在辨證準確的基礎上,采用健脾利濕及溫腎固澀法,往往收效甚佳。此種治療模式已沿用千年,成為中醫常規療法,也就是中醫標準治療,而且是有效治療;然而在現代醫學慢性腹瀉的“標準治療”中,此種療法并未收錄,收錄的標準治療只是針對病因的對癥治療。雖然國人公認中藥療效好,但國際上要求拿出循證醫學所要求的大樣本、雙盲、隨機臨床試驗證據,中醫界若沒有這些試驗證據,就不能得到承認。由此可能派生出“中醫藥辨證治療慢性腹瀉臨床研究”,思路將是:將病人隨機(其實很難做到)分為2組,1組為中藥辨證治療,1組為現代醫學對癥治療(得舒特、易蒙停、活菌制劑等),邀請符合入組標準的受試者志愿參加;這樣設計符合“研究”的定義:采用受試者的數據,以解決某個特定的科學問題。此方案中中醫辨證治療是中醫學“標準治療”,只要辨證用藥準確,也是“有效治療”,可是這并不是現代醫學所稱的“標準治療”。用現代生命倫理學觀念看來,只要是研究,就表明不確定性,可能帶來風險,這種風險可能來自研究藥物對人體的傷害,也可能來自于受試者隱私的保密、隨訪中帶來的不便,不涉及“未給予標準治療的風險”。但現代醫學觀點還存在“未給予標準治療的風險”。因此,在倫理審查時就牽涉到方案設計方面,中藥治療組未采用所謂的“標準治療”,是否符合倫理,以及如何判斷“風險與受益”。
三、嚴重不良事件的上報及不良反應的判斷
本研究對中醫藥倫理審查平臺評估中發現,各倫理委員會收到嚴重不良事件普遍偏少,有些倫理委員會甚至1年都沒有受理1例嚴重不良事件報告,這與項目數量、項目中受試者數量明顯不符;即使發生嚴重不良事件,中藥多成分混合物特性使不良事件與藥物之間的因果性難以判斷。在研究過程中,中藥組一旦發生不良事件,如何判斷“與研究藥物相關還是不相關”以及“損害與賠償”標準如何界定,成為中醫藥倫理審查中的難點。中醫藥不良反應一定存在,尤其近年多有報道中藥注射液不良反應,但在研究實際操作過程中很難實現研究者自我監督、按程序上報,這就造成潛在風險,在臨床試驗過程中未被發現或上報的不良反應在上市后再不斷被報道,加大了臨床用藥風險。如何完善倫理審查的跟蹤審查環節,更多地促進嚴重不良事件上報,以便得出中藥安全性客觀結論,是對倫理審查制度的一個挑戰。
四、中醫藥研究倫理審查:內行容易忽視的風險盲點
例如晚期肝癌的臨床研究,對照組為標準治療,治療組為標準治療加中醫藥辨證施治,觀察2組患者生存期差異。有中醫背景的倫理審查委員普遍認可中醫藥在晚期惡性腫瘤方面“減毒增效”作用(減少放化療藥物毒副作用、延長患者生存期、提高患者生命質量),對此項目的直觀印象為無大風險,為中醫藥常規診療。因而很容易得出項目“有研究的科學依據,假設條件充分,設計科學,風險與受益合理”,即“在科學性和倫理合理性方面可以接受”。可是若從未接觸過中醫的外行(LayPerson)或者西醫醫生看來,晚期癌癥病人長期服用具體成分不明中藥可能具有很大風險。中醫藥有效性和安全性確實需要向世人提供證據,不能用籠而統之的“感覺”來代替,這就提醒倫理委員在審查時,不能用頭腦中固有觀念代替客觀思考,既避免“外行”夸大風險,也要避免“內行”審查時容易存在的風險盲點,忽視可能的風險研究。西太平洋地區倫理審查委員會(TheForumforEthicalReviewCommitteesintheAsianandWesternPacific,FERCAP)評鑒時,在中醫藥研究的風險方面,中醫背景評估專家與外籍專家之間常有爭議與探討,且很難說服對方。這種探討與爭議與視角不同有關,但有利于科學進步。因此在一個倫理審查團隊中存在不同背景人員、積極進行討論極其必要。
五、上市后中藥再評價研究:倫理審查標準如何把握
推動中醫藥發展存在的問題范文6
〔論文摘要高等中醫藥教育國際化,既是經濟全球化大潮下高等教育國際化的組成部分,也是我國推行中醫藥國際化戰略的重要基礎。實現高等中醫藥教育國際化,關鍵在于推動中醫藥教育的標準化,促進中醫藥教育與中華民族文化傳播相結合,推動中醫藥產學研一體化發展。高等中醫藥院校擔負著培養國際化復合型高級中醫藥專門人才的重任,必須加強與國外高校的合作辦學,積極推進中醫藥科技創新,促進中醫藥學術研究與人才培養的國際交流,加速高等中醫藥教育的國際化進程。
中醫中藥是中華民族幾千年來同疾病斗爭的經驗結晶,在世界醫藥學寶庫中占有獨特的地位。近年來,隨著人類回歸自然、重視天然藥物和自然療法熱潮的興起,以中醫藥為代表的傳統醫學再度引起世人矚目,推進中醫藥國際化已成為我國對外開放格局中一項重要的戰略舉措。高等中醫藥教育是實現中醫藥國際化的基礎,在推動中醫藥國際化中其自身也不可避免地踏上了國際化之路。了解我國高等中醫藥教育國際化的時代背景,把握其特點與規律,化解其矛盾與問題,提出其辦法與思路,對于加快高等中醫藥教育國際化進程具有重要意義。
一、高等中醫藥教育國際化的時代背景
(一)高等教育國際化
高等中醫藥教育國際化,是世界高等教育國際化的有機部分。中醫藥教育,尤其是中醫藥高等教育是我國的傳統優勢學科。經過半個多世紀的建設與發展,我國已經形成了包括本專科教育、研究生教育、繼續教育、遠程教育在內,層次、科類齊全的高等中醫藥教育體系。目前,全國擁有獨立設置的高等中醫藥院校44所,另有設置中醫藥專業的西醫藥院校75所,非醫藥院校、研究院所126所,在校生達30余萬人。因為高等中醫藥教育地位的特殊性,國家有關部門在制訂高等教育國際化發展戰略時,總是把中醫藥連同中國傳統文化一起作為最有條件首先走出國門的兩個領域來規劃。高等學校也完全有能力、有責任率先走上世界,實現與國際現代高等醫學教育的對話與交流,并利用國際教育資源豐富和發展自己。實際上,我國中醫藥院校從1957年起就開始招受外國留學生,此后中醫藥留學生教育規模和范圍持續、穩定擴大,目前已有10多所中醫藥院校設立了承擔留學生教育和管理的國際教育學院,招收的留學生遍及世界各地。留學生教育層次也有了很大提高,學歷教育包括博士、碩士、本科等層次,非學歷教育包括高級進修生、普通進修生和短期進修生等多種形式。近年來,隨著中醫藥在國際上影響的日益擴大,中醫藥學成為來華留學最熱門的專業,其規模已牢牢占據我國自然科學留學生教育人數之冠。同時,在走出國門方面,經過我國高等中醫藥院校和有關部門的不懈努力取得了重要進展,已經成為我國高等教育國際化的顯著標志之一。
(二)中醫藥國際化
中醫藥教育國際化和中醫藥國際化是同一進程的兩種力量。它們互為基礎、互相推動,將祖國傳統醫學成功推向了世界。實際上,盡管經濟全球化是近年來才興起的潮流,但中醫藥學的對外交流與傳播,卻已經有了數千年的歷史。有史可查的范例,可以追溯到公元前219年,即秦始皇二十八年徐福東渡扶桑,首次將中醫藥帶出國門。從公元6世紀起,針灸學開始傳向國外,先是朝鮮、日本,17世紀后傳人歐洲,長期領先于世界醫療衛生事業的發展。直到進人近代,現代醫學興起之后,傳統醫學的地位迅速衰落,中醫藥學也逐漸淪落為“民間醫學”甚至被譏為“偽科學”。近年來,“回歸自然”、“綠色消費”成為時尚,天然藥物在世界各國開始成為醫療保健的首要選擇,中醫中藥在世界醫藥市場中重新受到重視。特別是在預防、保健、治療人類疑難病癥方面,中醫藥越來越顯示出其獨特的優勢。中醫藥正以其科學價值和確切療效,不僅在我國醫療衛生體系中發揮著越來越重要的作用,而且也引起了世界衛生組織的重視和各國政府的關注。在機遇面前,我國政府積極推行中醫藥國際化戰略,努力使中醫藥重新走向世界、融人各國的主流社會,并在國際醫藥保健領域取得了較大的市場份額,正在實現從傳統醫藥大國向現代中醫藥強國的跨越。實現中醫藥國際化,科技支撐、文化滲透、醫療服務、產業開發和人才培養是其五大支柱,而人才培養更是實現中醫藥國際化的重要基石。在中醫藥國際化戰略布局中,高等中醫藥院校承擔著重要的任務。一方面,他們要培養國際化復合型中醫藥人才,將其輸送到國外從事中醫藥國際化工作,同時吸引更多外國留學生來中國學習中醫藥學;另一方面,還要在各國政府推動下與國外高校合作舉辦各級各類中醫藥教育,為世界各國和地區培養本土化的高級中醫藥專門人才。通過這些有效工作,最終在世界高等中醫藥教育中取得主導地位、發揮更大作用。
二、高等中醫藥教育國際化的關鍵環節
(一)推動中醫藥教育的標準化建設
標準化是中醫藥現代化、國際化的前提,也是推動中醫藥教育國際化的迫切要求。目前,世界上約有30多個國家和地區開展了中醫藥教育,中醫藥院校達數百所,為各國培養中醫藥人才做出了貢獻。僅在美國,就有60余所中醫學校通過了美國教育部教育評審委員會的認定,擁有在校學生上萬名;在歐盟諸國,有全日制中醫學校11所、非全日制中醫藥培訓機構近200所,每年培養中醫藥專業人才達4萬人。即使在遙遠的非洲,在我國援非醫療隊及華人中醫的努力下,也已開始接受東方傳統醫學,并不斷派出留學生到中國留學,這些國家包括利比里亞、坦桑尼亞、貝寧、利比亞等。但總體看,中醫藥教育在世界范圍內發展極不平衡,尤其標準化程度低下更成為制約其發展的瓶頸。除港臺及少數東南亞、歐美國家外,各國多數中醫藥培訓機構辦學層次混亂,人才培養目標和知識體系互通性不強,忽視中國傳統文化的教育,缺乏對學生中醫藥辨證思維能力的培養,中醫藥學術交流不足,中醫藥術語翻譯標準極不統一。因此,制定一套包括中醫藥名詞術語標準、中醫藥教育機構設置標準和人才培養標準在內的中醫藥教育標準體系,并逐漸實現與現代醫學教育的接軌,已經成為推進中醫藥教育國際化的當務之急。實際上,醫學教育標準化早已成為國際慣例。世界衛生組織2001年就已經了《世界衛生組織西太平洋地區本科醫學教育質量保證指南》(GUMEWPR) ; 2002年,國際醫學教育專門委員會(IIME)頒布《全球醫學教育最基本要求》( GMER),對指導和規范世界醫學教育發揮了重要作用。在我國,教育部高等學校中醫學教學指導委員會已經出臺《中國中醫學本科教育標準》,國家中醫藥管理局科技教育司也了《中醫學專業(本科)中醫藥理論知識與技能基本標準》。借鑒這些經驗,制定出通用性的世界中醫學本科教育標準,是中醫藥教育國際化的奠基之作。2008年11月,在天津召開的首屆世界中醫藥教育大會上,我國學者公布了《世界中醫學本科(CMD)教育標準(草案)》,標志著世界中醫本科教育標準化工作邁出了重要一步。今后,世界各個國家和地區都將依照這一標準進行中醫藥教育的行業約束,規范中醫藥教育市場,保證中醫藥本科教育的基本質量和辦學水平。當前的任務,是加快“標準”在世界范圍內的推廣工作,并積極開展中醫藥教育標準的系列化工作,開展國際通用、符合中醫藥教育需求的教學大綱和基本教材編寫工作,開展各種類型、各個層次中醫教育資格認證體系的建設和教育質量評估工作,促進中醫藥教育在世界范圍的規范、健康發展。
(二)中醫藥教育與文化傳播相結合
從形態上看,中醫藥學雖然具有自然科學的一般屬性,但同時也表現出深刻的人文學科特征。中醫藥學以其東方文化的深厚底蘊,堅持個體化辨證論治、求衡性防治原則、多樣化的干預手段、天然化的用藥取向,從整體聯系的角度、功能的角度、運動變化的角度把握生命規律,已成為世界上獨具特色的醫學體系。但由于文化背景和理論體系的差異,中醫藥學與西方醫藥理論在思維方式、研究方法等方面存在很大差異。而且限于目前科技水平,對于中醫的治療效果、物質基礎、作用機理,還不能完全做出科學說明,尤其不能按照西方科學主義的觀點來解釋中醫藥概念體系及中醫學診治疾病的理論、方法和手段。加上以古漢語為基礎構成的中醫藥術語表述古樸深奧,國外的普通學生一般很難理解和領會其中蘊含的博大文化精髓。因此,要實現中醫藥教育的國際化,有必要將中醫藥知識納人中國優秀傳統文化傳播與推廣的大系統之中,逐漸推進世界各國和地區民眾對中醫藥知識體系的理解與認同。當前,隨著我國的迅速和平崛起,東方文化正在受到世界范圍內的廣泛重視,孔子學院等文化機構在世界遍地開花,與中醫藥一起成為盛開在世界文化園地的兩朵奇葩。中醫藥教育要與中國傳統文化漢語言教育互相造勢、互相推動,使世界各國人民在接觸中國文化的過程中了解中國古代的自然觀、認識論與方法論,進而理解中西醫學的差異,信任中醫藥診治療效,讓更多有志青年自覺自愿地選擇接受中醫藥教育、從事中醫藥推廣工作。
(三)加速中醫藥產學研一體化進程
中醫藥是我國對外開放中有望取得原始性創新突破、對世界醫學乃至科學技術發展產生重大影響的學科。為此,國務院頒布的《國家中長期科學和技術發展規劃綱要(2006—2020)》把“加強中醫藥繼承和創新,推進中醫藥現代化和國際化”作為重要內容,把“中醫藥傳承與創新發展”列為“優先主題”之一。經過多年的發展,中藥的新藥研發能力已基本形成,中藥產業已初具規模。據2006年公布的數據,我國中醫藥制造企業1 384家,產值1 234. 64億元,中醫藥企業的發明專利迅速增加,其數量已與化學藥品制造業大體相當。但總體看,我國中醫藥產業仍處于發展的初期,制藥技術落后,基礎研究和創新能力薄弱,與我國幾千年的中醫傳統和中醫藥資源大國的地位極不相符。盡管我國目前擁有各類中成藥6 000余種,每年還推出不少新藥品種,但其中具有國際競爭力的很少。在國際草藥市場中,我國中藥出口額僅占世界的3%左右,且主要以中藥材和飲片為主,中成藥出口僅占中藥出口總額的15.400。即便如此,對歐美國家,我國的中成藥只能以食物補充劑的身份上市。目前,在這一領域比較發達的國家和地區是歐洲、日本、韓國,他們在國際市場上占有90%的份額。中藥產品的安全性、有效性、穩定性和均一性是進人國際市場的必要條件。要想獲得國際社會的認可,不但要選擇適銷對路的產品,更要加強產品藥材的可控化、制劑的現代化、工藝的工程化、質量控制的科學化、安全評價的規范化、療效標準的嚴格化和產品包裝的國際化等方面的研究,使中藥產品符合國際標準,達到出口國食品及藥品管理部門的基本要求。同時,中醫藥的研發工作還要加強與現代生命科學、生物技術、西方醫學的結合,尤其要加強中醫藥科學原理和機理的研究,加強中醫藥創新藥物的研究與開發,推動中醫藥科研成果的商品化、產業化和國際化。為此,要積極推進國內外高等院校、研究機構、醫院、企業之間的聯合與合作,共建雙邊甚至多邊的中醫藥臨床研究中心、聯合實驗室、診所等,全面提升我國企業在中醫藥國際市場上的核心競爭能力,取得我國在世界高等中醫藥教育和科學研究領域應有的權威地位。
三、推進高等中醫藥教育國際化的重要舉措
(一)培養國際化復合型中醫藥人才
要解決高等中醫教育國際化過程中存在的問題,培養一大批勝任高等中醫藥國際化推廣的高水平人才,是一項基礎性的工作。教育國際化與經濟全球化是相伴相生的。那些高等教育國際化程度比較高的國家,無不重視國際化通用人才的培養。日本在上世紀80年代就提出“要培養世界通用的日本人”,美國在其90年代制定的《美國200。年教育目標法》提出要通過國際交流,努力提高學生的“全球意識”、“國際化觀念”。在韓國,其“21世紀委員會”提出的教育國際化培養目標,是提高學生國際化的意識,包括提高外國語言能力,增強自主的世界公民意識,加深學生對各國多種多樣的社會、文化知識的理解,等等。我國高等教育國際化起步較晚,必須借鑒發達國家的成功經驗,把培養國際化復合型中醫藥高級專門人才作為推進中醫藥國際化的基礎性工作來抓。各高校在制定人才培養方案中,要努力貫徹高等教育國際化的基本要求,努力培養中醫藥學生的國際觀念、國際意識,克服狹隘的民族主義,樹立向全球服務、向全球開放的觀點;培養中醫藥學生的國際交往能力,使其能與外國人和諧相處,尊重外國的風俗和宗教信仰,維護中國的民族尊嚴和法律權威;培養熟練的外語交際能力及對異域文化和國際知識的理解能力,使其在充分了解外國的歷史、政治、地理、風土人情等前提下將祖國傳統醫學成功推向世界。
(二)加強與國外高校的合作辦學
合作辦學是教育國際化重要形式之一。近年來,教育 部先后批準上海中醫藥大學與英國倫敦都市大學合作舉辦藥學專業本科教育項目,批準黑龍江中醫藥大學與英國利茲大學合作舉辦護理學、藥物制劑、制藥工程、生物技術等專業的本科教育項目,與俄羅斯阿穆爾國立醫學院合作舉辦中西醫臨床醫學專業本科教育項目。2007年,國家中醫藥管理局按教育、醫療、科研三個類別在全國遴選首批 中醫藥國際合作基地,北京中醫藥大學國際學院、上海中醫藥大學國際教育學院等11所高校被首批命名為“國家中醫藥管理局中醫藥國際合作交流基地”,使其成為承擔國際合作任務,開展中醫藥醫療、教育、科研、產業和技術服務等國際合作交流的骨干機構,政府間開展高水平項目合作的平臺,以及中醫藥國際化高層次人才的孵化源地。各高等中醫藥院校也通過自己的努力,加強與各國高校在多層面的合作,不斷拓展中醫藥教育的合作空間,不僅與亞洲中醫藥發展成熟的國家和地區高校開展合作,也面向歐美地區和澳洲國家,甚至面向非洲國家開展中醫藥教育合作。其形式也從傳統的以民間、小規模的個體或團體性質的伙伴性合作為主,轉向以各國高層次的教育機構和高校為主。當前的重要任務,就是要通過高校自身的努力和國務院主管部門的推動,促使世界相關國家政府的教育和醫療衛生主管部門開放中醫藥教育市場,幫助這些國家建設中醫藥教育、考試、注冊和認證機構,通過這些具體工作促進中醫藥及中醫藥教育事業在各國的興起。
(三)推進高校的中醫藥科技創新
科技創新能力是一個國家、一所高校總體水平的重要標志。近年來獷我國高等中醫藥院校在科技創新方面取得了顯著成績,但與中醫藥教育國際化的要求相比還有較大差距。因此,要緊緊圍繞中醫藥發展的重大科學問題和關鍵技術,建立健全我國中醫藥科技創新體系。一方面,要重視中醫藥理論與基礎研究,在自主創新與原始創新領域尋求新突破;另一方面,要以臨床重大疑難疾病研究為切人點,推進中醫藥關鍵技術的創新突破;同時,要努力弘揚中醫藥特色和優勢,重視健康產業的發展需求,多學科集成創新推進新藥創制。為此,要努力打造一支高水平科技創新團隊,培養學術大師和科技領軍人才,積極營造科技創新文化,著力推進科教經、產學研結合,力爭在解決中醫藥關鍵問題、實現理論與技術創新、科研成果轉化等方面取得更大成績。